Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma
न सद्गतिर्भवेत्तस्य न त सा विंदते परम् । पतिव्रताश्रुदग्धायाः का शांतिर्मे भविष्यति ॥ ८ ॥
na sadgatirbhavettasya na ta sā viṃdate param | pativratāśrudagdhāyāḥ kā śāṃtirme bhaviṣyati || 8 ||
Für ihn wird es kein seliges Ende geben; und sie wird das Höchste nicht erlangen. Und was mich betrifft—von den Tränen einer treuen Gattin verbrannt—welcher Friede könnte mir zuteilwerden?
Unknown (narrative voice not specified in the provided excerpt; likely a lamenting male figure within the Tirtha/Mahatmya narrative of Uttara-Bhaga)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: bhayanaka
It underscores karmic consequence: harming or betraying dharma destroys “sadgati” (a good end), and the anguish caused to a pativratā is portrayed as spiritually potent—its sorrow becomes a burning force that robs the wrongdoer of peace.
By highlighting the sanctity of steadfast devotion (here, pativratā-niṣṭhā), the verse implies that sincere, vow-rooted devotion has moral and spiritual power; violating dharma against such devotion blocks higher attainment and inner serenity.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-application—guarding conduct (ācāra) and vows (vrata) to avoid pāpa that obstructs śānti and higher spiritual goals.