The Liberation of the Lizard
Godhā-vimukti
क्रंदमानो दिवा रात्रौ दासोऽस्मि तव शोभने । त्राहि मां शरणं प्राप्तं न गच्छेयं परिस्त्रियम् ॥ ३२ ॥
kraṃdamāno divā rātrau dāso'smi tava śobhane | trāhi māṃ śaraṇaṃ prāptaṃ na gaccheyaṃ paristriyam || 32 ||
Weinend bei Tag und Nacht sprach er: „O Strahlende, ich bin dein Diener. Rette mich — ich bin zu dir als Zuflucht gekommen — damit ich nicht der Frau eines anderen nachgehe.“
A repentant supplicant (narrative voice within the Tirtha-Mahatmya section; framed within the Narada Purana dialogue tradition)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna (compassion)
Secondary Rasa: bhakti (devotion)
It presents śaraṇāgati (taking refuge) as the inner remedy for a grave lapse of dharma—seeking divine protection to overcome forbidden desire and return to righteous conduct.
Bhakti is shown as humble servanthood and surrender: the devotee weeps, confesses weakness, calls the deity “radiant one,” and asks for saving grace to realign life with dharma.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) supported by prayerful resolve, which undergirds all ritual and scriptural practice.