Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Rukmāṅgada–Vāmadeva Saṃvāda: Ahimsa, Hunting, and the Fruit of Dvādaśī-Bhakti

त्रैलोक्यसुन्दरी भार्या मम केन सुकर्मणा । या विलोकयते दृष्ट्या मां सदा मन्मथाधिकम् ॥ ५० ॥

trailokyasundarī bhāryā mama kena sukarmaṇā | yā vilokayate dṛṣṭyā māṃ sadā manmathādhikam || 50 ||

Durch welches Verdienst habe ich eine Gattin erlangt, die Schönheit der drei Welten—sie, die mich stets mit einem Blick betrachtet, der mich noch reizvoller als Manmatha, den Liebesgott, erachtet?

त्रैलोक्यसुन्दरीthe beauty of the three worlds (a woman)
त्रैलोक्यसुन्दरी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक) + सुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारयः—‘त्रैलोक्ये सुन्दरी’/‘त्रैलोक्यस्य सुन्दरी’ (the beauty of the three worlds)
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th case), एकवचन
केनby what (means)
केन:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; interrogative
सुकर्मणाby a good deed
सुकर्मणा:
Karana/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; कर्मधारयः—‘सु कर्म’ (good deed)
याwho
या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; relative pronoun referring to ‘भार्या’
विलोकयतेlooks at
विलोकयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
दृष्ट्याwith (her) gaze
दृष्ट्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd case), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
मन्मथाधिकम्more (charming) than Manmatha
मन्मथाधिकम्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्मथ (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; ‘मन्मथात् अधिकः’ (comparative sense; tatpuruṣa) qualifying ‘माम्’

Unspecified (a male narrator/character within the Adhyaya’s narrative voice)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

M
Manmatha (Kamadeva)

FAQs

The verse frames marital blessing as the fruit of prior merit (sukarma), encouraging gratitude and a dharmic view of relationships as outcomes of karma rather than mere chance.

While not explicitly naming a deity, it cultivates bhakti-adjacent virtues—humility, thankfulness, and recognition of unseen moral causality—attitudes that support devotional life and dharmic conduct.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught directly; the practical takeaway is ethical causality—good actions (punya/sukarma) are presented as producing auspicious life circumstances.