Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Adhyaya 91The Gods’ Hymn to Kātyāyanī and the Goddess’ Prophecy of Future Manifestations

श्रीदेव्युवाच वैवस्वतेऽन्तरे प्राप्ते अष्टाविंशतिमे युगे ।

शुम्भो निशुम्भश्चैवाऽन्यावुत्पत्स्येते महासुरौ ॥

śrīdevy uvāca vaivasvate 'ntare prāpte aṣṭāviṃśatime yuge /

śumbho niśumbhaś caivānyāv utpatsyete mahāsurau

Die selige Göttin sprach: Wenn das Vaivasvata-Manvantara herangekommen ist, werden im achtundzwanzigsten Yuga-Zyklus zwei große Asuras entstehen — Śumbha und Niśumbha.

śrī-devīthe Blessed Goddess
śrī-devī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + devī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारयः: श्रीयुक्ता देवī
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
vaivasvatein the Vaivasvata (Manvantara)
vaivasvate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvaivasvata (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); विशेषण of antare
antarein the interval / manvantara
antare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
prāptewhen (it) has arrived
prāpte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpra-āp (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); agreeing with antare; locative absolute sense
aṣṭā-viṃśatimein the twenty-eighth
aṣṭā-viṃśatime:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootaṣṭāviṃśati (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); ordinal: ‘in the twenty-eighth’; modifies yuge
yugein the age (yuga)
yuge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuga (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
śumbhaḥŚumbha
śumbhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśumbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
niśumbhaḥNiśumbha
niśumbhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśumbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
evaindeed
eva:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), particle (निपात)
anyautwo others
anyau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन); qualifies śumbhaḥ+niśumbhaḥ as a pair
utpatsyetewill arise/be born
utpatsyete:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-pad (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
mahā-asurautwo great demons
mahā-asurau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Dual (द्विवचन); कर्मधारयः: महान्तौ असुरौ
Devi speaking (prophetic assurance)
DeviŚumbhaNiśumbha
Future slayer of Śumbha-Niśumbha (Chandika/Durga; also linked to Kaushiki/Vindhyavasini traditions)
Manvantara chronologyProphecyCycles of timeDevi’s future incarnations

FAQs

Adharma recurs cyclically, but so does divine correction. The verse teaches historical patience: cosmic order is maintained across time through periodic manifestations of protective power.

Directly touches Manvantara (period of a Manu) and time-cycles, thus aligning with the Manvantara characteristic within the Purāṇic framework.

The ‘28th yuga’ marker encodes the doctrine of recurring inner crises: at certain maturations of time/karma, specific ‘asuric’ patterns arise; the same Śakti re-manifests as the corrective intelligence.