Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 83The Slaying of Mahishasura’s Armies and the Final Death of Mahishasura

वेगभ्रमणविक्षुण्णा मही तस्य व्यशीर्यत ।

लाङ्गूलेनाहतश्चाब्धिः प्लावयामास सर्वतः ॥

vegabhramaṇavikṣuṇṇā mahī tasya vyaśīryata /

lāṅgūlenāhataścābdhiḥ plāvayāmāsa sarvataḥ

Durch seine schnellen Wirbelbewegungen wurde die Erde zerschmettert; und der Ozean, von seinem Schwanz getroffen, wogte auf und überschwemmte überall alles.

वेग-भ्रमण-विक्षुण्णाcrushed by swift circling
वेग-भ्रमण-विक्षुण्णा:
कर्ता (Karta/Subject) विशेषण
TypeAdjective
Rootवेग (प्रातिपदिक) + भ्रमण (कृदन्त; √भ्रम् 'to roam/turn') + विक्षुण्ण (कृदन्त; √क्षुद्/क्षुण्ण 'to crush')
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjective) मही इति; तत्पुरुषः—वेगेन भ्रमणेन विक्षुण्णा (crushed by rapid whirling)
महीthe earth
मही:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तस्यof him; his
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive/Relation)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
व्यशीर्यतwas shattered; broke apart
व्यशीर्यत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√शॄ (धातु) (शीर्ण/शीर्यते 'to break, crumble')
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (intransitive/passive sense): 'was torn asunder'
लाङ्गूलेनwith (his) tail
लाङ्गूलेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootलाङ्गूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
आहतःstruck
आहतः:
कर्ता (Karta/Subject) विशेषण
TypeAdjective
Rootआहत (कृदन्त; √हन् 'to strike' + आ-)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjective) अब्धिः इति
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
अब्धिःthe ocean
अब्धिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअब्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्लावयामासflooded; caused to inundate
प्लावयामास:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√प्लु (धातु) (causative √प्लावय्)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच् (causative): 'caused to flood'
सर्वतःon all sides; everywhere
सर्वतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb): सर्वदिक्-अर्थ (in all directions)
Narrative voice within Devi Mahatmyam
Caṇḍikā (Devī)Mahīṣāsura
Caṇḍikā/Ambikā (contextual opponent)
ShaktismCosmic disorderElemental disturbance (earth/ocean)Asuric rage

FAQs

Adharma is portrayed as socially and cosmically contagious: one being’s violent agitation becomes collective suffering (earth breaks, waters overflow). The text frames Devī’s intervention as restoration of balance.

Carita (deed-narrative) used as dharma-upadeśa through mythic exemplum; it is not a manvantara/genealogical passage here.

Earth (stability) and ocean (emotion/collective unconscious) are disturbed by ‘whirling momentum’—a symbol of rajas-tamas turbulence. Devī’s role is the sattvic axis that stills and contains.