Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 83The Slaying of Mahishasura’s Armies and the Final Death of Mahishasura

ततो वेगात्खमुत्पत्य निपत्य च मृगारिणा ।

करप्रहारेण शिरश्चामरस्य पृथक्कृतम् ॥

tato vegāt kham utpatya nipatya ca mṛgāriṇā | karaprahāreṇa śiraś cāmarasya pṛthakkṛtam ||

Darauf sprang der Feind der Hirsche (der Löwe) mit Schnelligkeit in den Himmel und stieß herab; mit seiner Pranke schlug er zu und trennte Cāmara den Kopf ab.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
vegātfrom/through speed, due to force
vegāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
khamthe sky
kham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
utpatyahaving flown up
utpatya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√pat (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), from ut-√pat ‘to fly up, leap’
nipatyahaving fallen down
nipatya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यबन्त), from ni-√pat ‘to fall down’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चयबोधक)
mṛga-ariṇāby the lion (beast-enemy)
mṛga-ariṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक) + ari (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘mṛgāri’ = ‘enemy of beasts’; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
kara-prahāreṇaby a blow of the hand
kara-prahāreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक) + prahāra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘blow/strike of the hand’; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
śiraḥhead
śiraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
cāmarasyaof Cāmara
cāmarasya:
Sambandha/Ṣaṣṭhī (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootcāmara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
pṛthak-kṛtamwas severed/made separate
pṛthak-kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpṛthak (अव्यय) + √kṛ (धातु)
FormAvyayībhāva-like formation with pṛthak; Past passive participle (कर्मणि क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) agreeing with śiraḥ
Narrative voice within the Devi Mahatmyam frame (traditionally: Medhas Ṛṣi narrating to Suratha and Samādhi)
Mahādevī (Ambikā/Durgā)Siṃha (the Goddess’s lion mount)
Ambikā / Mahādevī (battle context; her lion acts as her vāhana and ally)
ShaktismDivine battleProtection of cosmic orderDestruction of adharma

FAQs

Adharma, even when backed by force and numbers, is cut down decisively when it confronts the divine order (ṛta/dharma). The lion, as the Goddess’s power in action, symbolizes fearless discernment that severs arrogance (demonic pride) at its root.

This passage belongs to the puranic upākhyāna/narrative portion rather than to sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita as a data-list. If mapped, it most closely supports dharma-protection themes commonly embedded within vaṃśānucarita-era narratives, but it is not itself a genealogical or manvantara account.

The lion’s upward leap (ascent) and downward strike (descent) can be read as śakti moving from subtle to manifest: the awakened inner power rises beyond fear and then ‘cuts’ the egoic head (ahaṅkāra) that leads the demonic host.