Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyaya 83The Slaying of Mahishasura’s Armies and the Final Death of Mahishasura

ततः सिंहः समुत्पत्य गजकुम्भान्तरे स्थितः ।

बाहुयुद्धेन युयुधे तेनोच्चैस्त्रिदशारिणा ॥

tataḥ siṃhaḥ samutpatya gajakumbhāntare sthitaḥ | bāhuyuddhena yuyudhe tenoccais tridaśāriṇā ||

Dann sprang der Löwe empor, stellte sich zwischen die Schläfen des Elefanten und kämpfte mit ihm—Chamara, dem hochmütigen Feind der Götter—im Nahkampf.

ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (thereupon/then)
सिंहःthe lion
सिंहः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
समुत्पत्यhaving leapt up
समुत्पत्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootसम्-उद्√पत् (धातु) → समुत्पत्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund); अव्ययभाव
गजकुम्भान्तरेinside the elephant’s temple-region
गजकुम्भान्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगज + कुम्भ + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formसमास: गजकुम्भ + अन्तर (सप्तमी-तत्पुरुष/अन्तर-समासार्थ: ‘inside the elephant’s temples’); नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
स्थितःstanding/positioned
स्थितः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, PPP); पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सिंहस्य विशेषण
बाहुयुद्धेनby hand-to-hand combat
बाहुयुद्धेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootबाहु + युद्ध (प्रातिपदिक)
Formसमास: बाहु + युद्ध (तत्पुरुष: ‘arm-to-arm fight’); नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण
युयुधेfought
युयुधे:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तेनwith him
तेन:
सह/प्रतियोगी (Saha/with; opponent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
उच्चैःfiercely, loudly
उच्चैः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (highly/aloud/violently)
त्रिदशारिणाwith the enemy of the gods
त्रिदशारिणा:
सह/प्रतियोगी (Saha/with; opponent)
TypeNoun
Rootत्रिदश + अरि (प्रातिपदिक)
Formसमास: त्रिदश (देव) + अरि (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘enemy of the gods’); पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तेन इत्यस्य विशेषण
Narrative voice within Devi Mahatmyam
Devi (implied)Simha (lion)Chamara (asura)
Devi’s lion (vahana/emanation of her valor)
ShaktismVahana as active forceHand-to-hand combatSubduing pride (elephant)

FAQs

Dharma is defended not only by the sovereign (Devi) but also by her aligned faculties (the lion). Courage, when yoked to righteous purpose, becomes an independent force that confronts oppression directly.

This is mythic-heroic narration serving devotional instruction; it is ancillary to pancalakṣaṇa categories and primarily supports dharma through exemplum.

The lion stationed at the elephant’s temples suggests prajñā (sharp courage) confronting the seat of pride and momentum. It is the ‘counter-instinct’ trained to restrain the heavy force of tamas/ahaṅkāra.