Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

ततः समस्तदेवानां तेजोराशिसमुद्भवाम् ।

तां विलोक्य मुदं प्रापुरमराः महिषार्दिताः ॥

tataḥ samasta-devānāṃ tejo-rāśi-samudbhavām |

tāṃ vilokya mudaṃ prāpur amarā mahiṣārditāḥ ||

Dann, als sie sie sahen—hervorgegangen aus der geballten Strahlkraft aller Götter—erlangten die Unsterblichen, vom Büffel-Dämon gequält, Freude.

ततःthen/thereupon
ततः:
देश-कालाधिकरण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thereupon/from that’
समस्तदेवानाम्of all the gods
समस्तदेवानाम्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootसमस्त-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; कर्मधारयः ‘समस्ताः देवाः’ → ‘of all the gods’
तेजोराशिसमुद्भवाम्born from a mass of radiance
तेजोराशिसमुद्भवाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootतेजस्-राशि-समुद्भवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः: ‘तेजसां राशेः समुद्भवा’ qualifying ‘ताम्’
ताम्her
ताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘her’
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Gerund; prior action)
TypeVerb
Rootवि+लोक् (धातु) → विलोक्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; ‘having seen’
मुदम्joy
मुदम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘joy’
प्रापुःattained
प्रापुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र+आप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; ‘attained’
अमराःthe gods
अमराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; ‘immortals/gods’
महिषार्दिताःtormented by the Buffalo(-demon)
महिषार्दिताः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootमहिष-अर्दित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘महिषेण अर्दिताः’ (instrumental relation); qualifies ‘amarāḥ’
Devi Mahatmyam narrator (within Markandeya Purana’s frame narration)
Devī (Mahādevī)Devas (collective)Mahīṣāsura
Mahādevī as the collective divine response to Mahīṣāsura
ShaktismDivine interventionRelief of the godsMahishasura episode

FAQs

When oppression (adharma) reaches a limit, hope arises through a higher integration of power and wisdom; the devas’ joy signals the restoration of moral confidence when a righteous protector manifests.

This is a devī-carita (divine deed narrative) embedded within the Purāṇa’s larger composition, not a manvantara chronology or genealogical sequence.

Mahīṣa symbolizes tamas and brute inertia; the ‘tejo-rāśi’ indicates concentrated consciousness-force (cit-śakti) forming an archetypal power capable of transforming tamasic domination.