Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

अतुलं तत्र तत्तेजः सर्वदेवशरीरजम् । एकस्थं तदभून्नारी व्याप्तलोकत्रयं त्विषा ॥

atulaṃ tatra tat tejaḥ sarvadevaśarīrajam / ekasthaṃ tad abhūn nārī vyāptalokatrayaṃ tviṣā

Dort sammelte sich jenes unvergleichliche Strahlen, das aus den Leibern aller Götter geboren war, an einem Ort und wurde zu einer Frau, die mit ihrem Glanz die drei Welten erfüllte.

अतुलम्incomparable
अतुलम्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तेजः-विशेषण
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तत्that
तत्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (demonstrative)
तेजःradiance
तेजः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्व-देव-शरीर-जम्born from the bodies of all the gods
सर्व-देव-शरीर-जम्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + शरीर (प्रातिपदिक) + ज (√जन्-सम्भव, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: 'सर्वेषां देवानां शरीरात् जातम्' (born from the bodies of all gods)
एकस्थम्concentrated in one place
एकस्थम्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + स्थ (√स्था, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: 'एकस्मिन् स्थाने स्थितम्' (situated in one place)
तत्that (radiance)
तत्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पूर्वोक्त-तेजः (that radiance)
अभूत्became
अभूत्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
नारीa woman
नारी:
प्रथमा-विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
व्याप्त-लोक-त्रयम्pervading the three worlds
व्याप्त-लोक-त्रयम्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootव्याप्त (√व्याप् + क्त, कृदन्त) + लोक (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: 'लोकत्रयं व्याप्तम्' (pervading the three worlds) — नारी/तेजः-विशेषण
त्विषाwith splendour
त्विषा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्विष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental: 'by/with splendour')
Rishi narrator
Devi (unified Shakti)Devas (collectively)
Devī as sarvadevamayī; imminent identification with Durgā/Chandikā for Mahishāsura-vadha
Embodiment of ShaktiSarvadevamayi DeviTheophanyCosmic pervasion

FAQs

The verse asserts a central Shakta doctrine: the supreme protective power can manifest in a concrete, approachable form—Devī—without losing her cosmic pervasiveness.

Carita (divine manifestation narrative). It is not sarga (creation of the cosmos) but a ‘special manifestation’ for restoring dharma.

‘Woman’ here signifies Śakti as the dynamic, form-giving principle—energy becoming intelligible and efficacious. The three-world pervasion indicates that this power operates across gross, subtle, and causal levels.