Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyaya 76The Sixth Manvantara: Cakshusha Manu, the Child-Snatcher, and the Problem of Kinship

तयात्र मुक्तो हैमिन्या गृहीत्वा च सुतञ्च सा ।

बोधस्य द्विजमुख्यस्य गृहे नीतवती पुनः ॥

tayātra mukto haiminyā gṛhītvā ca sutañ ca sā | bodhasya dvijamukhyasya gṛhe nītavatī punaḥ ||

„Dort von ihr (der Kindräuberin) freigelassen, wurde ich von Haiminī aufgenommen; und sie, auch ihren eigenen Sohn mitnehmend, brachte mich wieder in das Haus Bodhas, des vornehmsten Brahmanen.“

तयाby her
तया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
मुक्तःreleased / freed
मुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) + त (क्त/कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अहम्’ (पूर्वोक्त) इत्यस्य विशेषणम्
हैमिन्याby Haiminī
हैमिन्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootहैमिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having taken’
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सुतम्the son/child
सुतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बोधस्यof Bodha
बोधस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबोध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
द्विजमुख्यस्यof the foremost brāhmaṇa
द्विजमुख्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ (द्विजेषु मुख्यः), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘बोधस्य’ इत्यस्य विशेषणम्
गृहेto/into the house
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
नीतवतीtook/led (she brought)
नीतवती:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + तवत् (क्तवतु/कृदन्त)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (Perfect participle used finitely), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्ति/कालवाचक (adverb: again)
Ānanda to Guru

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Child substitutionHousehold dharma impacted by deceptionBrahmin-royal interface

FAQs

The narrative highlights the ripple effects of hidden wrongdoing: an entire network of duties (toward parents, lineage, and teacher) becomes confused for those who did not choose the deception.

Vaṃśānucarita-adjacent storytelling (persons/households) used to teach dharma through complex cases.

Being ‘brought’ into another house mirrors how consciousness can be placed into a constructed story of self; spiritual practice reverses this by tracing one’s true origin.