Shloka 36

Adhyaya 70Meditation on Devi

अन्यजन्मनि कस्यापि विप्रयोगः कृतो मया ।

सोऽयं ममाप्युपगतः को दोषोऽस्य महात्मनः ॥

anyajanmani kasyāpi viprayogaḥ kṛto mayā / so 'yaṃ mamāpy upagataḥ ko doṣo 'sya mahātmanaḥ

„In einer anderen Geburt habe ich die Trennung eines Menschen bewirkt. Dieselbe Frucht des Karma ist nun auch über mich gekommen. Welche Schuld liegt an diesem großherzigen Mann?“

anya-janmaniin another birth
anya-janmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुष-समास (विशेषण-विशेष्यभावः): अन्यं जन्म यस्मिन्
kasyaof someone
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; interrogative pronoun used as relative/indefinite with api
apieven/indeed/any
api:
N/A (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating indefiniteness/emphasis
viprayogaḥseparation
viprayogaḥ:
Karta (कर्ता) / Bhava (भाव)
TypeNoun
Rootviprayoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kṛtaḥdone/caused
kṛtaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (कृत-प्रत्ययान्त/क्त), Masculine, Nominative Singular; agrees with viprayogaḥ
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण) / Agent-in-passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular
saḥthat (he/it)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ayamthis (very one)
ayam:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mamaof me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular
apialso
api:
N/A (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
upagataḥhas come/has befallen
upagataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + gam (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative Singular; predicate of saḥ ayam
kaḥwhat?
kaḥ:
Karta (कर्ता) (in question)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; interrogative
doṣaḥfault
doṣaḥ:
Karta (कर्ता) (in question)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; in apposition to kaḥ
asyaof this (man)
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; कर्मधारय-समास: महाः आत्मा यस्य
King (reflecting on karma; within Markandeya’s narration)
Karma and retributionPersonal responsibilityJustice tempered by insightDharma of rulership

FAQs

The verse articulates karmic reciprocity: harm done to others (here, causing separation) returns to the agent. Ethically, it discourages scapegoating the innocent and urges self-scrutiny before judging others.

Primarily within Manvantara (narrative situated in a manvantara framework) and Dharma-śikṣā through itihāsa-style exemplum; not a sarga/pratisarga passage.

Separation (viprayoga) symbolizes the soul’s self-made alienation from harmony; the ‘return’ of the act indicates the inescapable mirroring law of action and consequence, urging inner purification rather than outward blame.