Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 70The King Confronts the Rakshasa and Restores the Brahmin’s Wife

वैकल्यमेवं विप्रस्य वदन्मामेव निन्दति ।

अनर्हमर्घस्य च मां सोऽप्याह मुनिसत्तमः ॥

vaikalyam evaṃ viprasya vadan mām eva nindati | anarham arghasya ca māṃ so 'py āha munisattamaḥ ||

„Indem er so über die Beeinträchtigung des Brāhmaṇa spricht, tadelt er sogar mich; und jener beste der Weisen sagte auch, ich sei der Ehrengabe (argha) nicht würdig.“

वैकल्यम्defect/impairment
वैकल्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवैकल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: 'thus/in this manner')
विप्रस्यof the brahmin
विप्रस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
वदन्saying/speaking
वदन्:
Karta (कर्ता; participial agent)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषण-भाव (while saying)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Avadharana (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle of emphasis: 'indeed/just')
निन्दतिblames/censures
निन्दति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिन्द् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अनर्हम्unworthy
अनर्हम्:
Karma (कर्म; predicate-object complement with āha)
TypeAdjective
Rootअनर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण
अर्घस्यof honor/value (arghya)
अर्घस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअर्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: 'and')
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: 'also/even')
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; आह = परोक्षभूत/लिट्-रूप)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मुनिसत्तमःthe best of sages
मुनिसत्तमः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition with सः)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ: 'best among sages'
Narrator voice (context suggests Mārkaṇḍeya continuing the account); the brāhmaṇa is referenced as speaking/blaming

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Blame and misunderstandingHonor (argha) and worthinessHuman reaction under suffering

FAQs

Suffering can distort judgment, leading even the virtuous to misplace blame and withhold honor. The teaching is to maintain discernment and restraint in speech, especially amid grief.

Ethical narrative (upākhyāna) illustrating human frailty and the social dynamics of honor; not a cosmological/genealogical unit.

Withholding argha symbolizes a break in the sacred economy of respect and reciprocity; when reverence collapses, the flow of dharmic ‘merit’ is obstructed—mirroring the rākṣasa’s attack on sukṛta.