Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

हरिश्चन्द्र उवाच दातव्यं विप्रमुख्येभ्यो ये चान्ये कृशवृत्तयः । रक्ष्या भीताः सदा युद्धं कर्तव्यं परिपन्थिभिः ॥

hariścandra uvāca dātavyaṃ vipramukhyebhyo ye cānye kṛśavṛttayaḥ / rakṣyā bhītāḥ sadā yuddhaṃ kartavyaṃ paripanthibhiḥ

Hariścandra sprach: „Gaben sollen den vorzüglichsten Brāhmaṇas gegeben werden und auch anderen, die mit geringen Mitteln leben. Die Furchtsamen sind zu schützen. Und stets ist der Kampf gegen Wegelagerer und feindliche Angreifer aufzunehmen.“

hariścandraḥHariścandra
hariścandraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothariścandra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
dātavyamshould be given
dātavyam:
Kārya (कार्य/विधेय)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormGerundive (कृत्य/तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
vipramukhyebhyaḥto the foremost brāhmaṇas
vipramukhyebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvipramukhya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Plural; tatpuruṣa: vipra + mukhya ‘chief among brāhmaṇas’
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; relative pronoun
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle
anyeothers
anye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
kṛśa-vṛttayaḥthose of scanty means
kṛśa-vṛttayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛśa (प्रातिपदिक) + vṛtti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural; karmadhāraya: ‘having meagre livelihood’
rakṣyāḥare to be protected
rakṣyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormGerundive (कृत्य/यत्), Masculine, Nominative, Plural
bhītāḥthe frightened (ones)
bhītāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhī (धातु)
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural; used substantively
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
yuddhambattle
yuddham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
kartavyammust be done
kartavyam:
Kārya (कार्य/विधेय)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormGerundive (कृत्य/तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; ‘to be done’
paripanthibhiḥby highwaymen / enemies
paripanthibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootparipanthi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
Hariścandra (within the narrative frame of the Markandeya Purana; exact outer-frame speakers not provided in input)

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaRājadharmaDāna (charity)Protection of subjectsJust war against aggressors

FAQs

The verse defines a king’s ethical triad of responsibility: (1) sustain dharma through dāna—supporting worthy Brāhmaṇas and the economically vulnerable; (2) provide refuge and safety to the fearful; and (3) use force only in a dharmic manner—directed against paripanthins (predators/obstructors) who threaten social order.

This passage aligns most closely with 'Vaṃśānucarita' in the broad Purāṇic sense, since Hariścandra is a royal exemplar and the text uses his voice to transmit normative rājadharma. It is not primarily sarga/pratisarga/manvantara in content, but an ethical-constitutional teaching embedded in royal narrative.

On a symbolic reading, 'dāna' represents the outward flow of resources that keeps the social body nourished, 'rakṣā' is the kingly function of fear-removal (abhaya), and 'yuddha against paripanthins' signifies disciplined resistance to forces that obstruct right order—both externally (banditry) and internally (lawlessness, greed).