Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

स दुरात्मन्निति यदा मुनिस्तिष्ठेति चाब्रवीत् ।

ततः स राजा विनयात् प्रणिपत्याभ्यभाषत ॥

sa durātmann iti yadā munis tiṣṭheti cābravīt /

tataḥ sa rājā vinayāt praṇipatyābhyabhāṣata //

Als der Weise sagte: „Du mit der bösen Gesinnung“, und auch: „Steh still!“, da verneigte sich jener König aus Demut ehrerbietig und erwiderte.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
durātmanO wicked-souled one!
durātman:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootdurātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
itithus
iti:
Vākyārtha-marker (वाक्यार्थ-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-वाचक-अव्यय (quotative particle)
yadāwhen
yadā:
Kāla (काल/Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction: when)
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tiṣṭhastand! stop!
tiṣṭha:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
itithus
iti:
Vākyārtha-marker (वाक्यार्थ-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-वाचक-अव्यय (quotative particle)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल/Sequence adjunct)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, क्रमवाचक (then)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vinayātout of humility
vinayāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootvinaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause)
praṇipatyahaving bowed down
praṇipatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpra-ni-pat (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय-प्रयोग
abhyabhāṣataaddressed, spoke to
abhyabhāṣata:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootabhi-bhāṣ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
A sage (muni) addressing a king; the king responds (frame-dialogue context; specific named speakers not given in the input)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaVinaya (humility)Royal ethicsRespect to sagesDialogue frame

FAQs

Even when rebuked, the ethically trained ruler responds with vinaya—self-restraint, reverence, and measured speech. The verse models the dharmic ideal that authority is legitimized by humility before wisdom (ṛṣi-tejas) and by willingness to listen rather than retaliate.

This verse is not directly a sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita datum; it functions as narrative-ethical framing (ākhyāna) supporting dharma instruction and character portrayal rather than cosmological or genealogical enumeration.

Symbolically, the ‘king’ can represent the outward, commanding ego-principle, while the ‘sage’ represents inner discriminative wisdom. The command ‘tiṣṭha’ (stop) suggests arresting impulsive motion of mind; the king’s prostration indicates surrender of pride, enabling right knowledge to be received.