Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Adhyaya 69The King’s Neglect of His Wife and the Restoration of Dharma

मार्कण्डेय उवाच । विलक्ष्यः स महीपाल इत्युक्तस्तेन धीमता । तथेत्युक्त्वा च पप्रच्छ हृतां पत्नीं द्विजन्मनः ॥

mārkaṇḍeya uvāca vilakṣyaḥ sa mahīpāla ity uktas tena dhīmatā / tathety uktvā ca papraccha hṛtāṃ patnīṃ dvijanmanaḥ

Mārkaṇḍeya sprach: So von jenem Weisen angesprochen, wurde der König beschämt. Mit den Worten „So sei es“ fragte er daraufhin nach der Frau des Brahmanen, die entführt worden war.

मार्कण्डेयःMārkaṇḍeya
मार्कण्डेयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
विलक्ष्यःembarrassed, perplexed
विलक्ष्यः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootविलक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; predicate adjective
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
महीपालःthe king
महीपालः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक: मही + पाल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
उक्तःaddressed, told
उक्तः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘having been told/said (to)’
तेनby him
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
धीमताwise
धीमता:
करणविशेषण (Instrument-qualifier)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; agrees with ‘तेन’
तथाso, thus
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
इतिthus
इति:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having said’
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + पृच्छ् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
हृताम्abducted, taken away
हृताम्:
कर्मविशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootहृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; qualifies ‘पत्नीम्’
पत्नीम्wife
पत्नीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
द्विजन्मनःof the twice-born
द्विजन्मनः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootद्विजन्मन् (प्रातिपदिक: द्वि + जन्मन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘of the twice-born (brahmin)’
Mārkaṇḍeya narrating; king responding to a wise counsellor/sage
Dharma and remorseInquiry and guidanceProtection of householders

FAQs

Shame (vilakṣyatā) here signals moral awakening: correct counsel produces humility, which then leads to right action—seeking to repair harm done to the vulnerable.

Manvantara: an illustrative episode within a Manu-era used to teach dharma through narrative consequence.

The king’s ‘abashment’ represents the turning-point where ego yields to dharma; only then can truth (right inquiry) arise.