Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Adhyaya 58The Kurma-Form of Narayana: Mapping Bharata through Nakshatras, Regions, and Planetary Afflictions

प्रत्येकं देशसामान्यं नक्षत्रग्रहसम्भवम् ।

भयं लोकस्य भवति शोभनं वा द्विजोत्तम ॥

pratyekaṃ deśasāmānyaṃ nakṣatragrahasambhavam / bhayaṃ lokasya bhavati śobhanaṃ vā dvijottama

Für jede Region gibt es ein allgemeines (vorhersagendes) Zeichen, das aus Nakṣatras und Planeten hervorgeht; es wird entweder zur Furcht für die Menschen oder zu etwas Glückverheißendem, o Bester der Zweimalgeborenen.

pratyekamindividually
pratyekam:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpratyeka (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb ‘separately/individually’)
deśa-sāmānyamthe general condition of a region
deśa-sāmānyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक) + sāmānya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः (‘generality/common condition of a region’)
nakṣatra-graha-sambhavamarising from nakṣatras and planets
nakṣatra-graha-sambhavam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnakṣatra (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक) + sambhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (‘arising from nakṣatras and planets’); qualifies ‘deśa-sāmānyam’
bhayamfear/danger
bhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
lokasyaof the people/world
lokasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
bhavatibecomes/occurs
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
śobhanamgood fortune/auspiciousness
śobhanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśobhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; used as alternative predicate-noun with ‘bhayam’
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle ‘or’)
dvija-uttamaO best of brahmins
dvija-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; तत्पुरुषः (‘best of the twice-born’)
Not specified in the provided excerpt

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

JyotiṣaCollective experienceOmen interpretation

FAQs

The Purāṇa acknowledges collective conditions (social or regional) beyond individual control, encouraging solidarity and prudent leadership when signs indicate strain.

Supports loka-saṃsthā (ordering of the world) as an ancillary Purāṇic aim; not a primary pancalakṣaṇa item but commonly embedded within manvantara expositions.

‘Sāmānya’ suggests archetypal patterns: recurring signatures in time that imprint on collective psyche and events.