Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Adhyaya 58The Kurma-Form of Narayana: Mapping Bharata through Nakshatras, Regions, and Planetary Afflictions

पूर्वोत्तरन्तु कूर्मस्य पदामेते समाश्रिताः ।

रेवत्यश्चाश्विदैवत्यं याम्यञ्चर्क्षमिति त्रयम् ॥

pūrvottarantu kūrmasya padāmete samāśritāḥ / revatyaścāśvidaivatyaṃ yāmyañcarkṣamiti trayam

Diese drei Mondstationen—Revatī, diejenige, deren Gottheit die Aśvins sind (d. h. Aśvinī), und das südliche Asterisma Yāmya (d. h. Bharaṇī)—sollen im östlichen und nördlichen „Viertel/Fuß“ der kosmischen Schildkröte (kūrma) gelegen sein.

pūrva-uttaramthe eastern and northern (direction)
pūrva-uttaram:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्वन्द्वसमासः; used adverbially as direction ‘east-north’
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/पदार्थ-विशेषक (particle: ‘but/indeed’)
kūrmasyaof (the constellation) Kūrma
kūrmasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkūrma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
padāniquarters/sections (padas)
padāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
etethese
ete:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
samāśritāḥare situated/are based
samāśritāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-śri (धातु) → samāśrita (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; agrees with ‘padāni’ in sense ‘are situated/are based’
revatyaḥRevatī (nakṣatra)
revatyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrevatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; name of nakṣatra(s)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction ‘and’)
āśvi-daivatyam(the one) whose deity is the Aśvins
āśvi-daivatyam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootāśvin (प्रातिपदिक) + daivatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘of the Aśvins’); used as a nakṣatra-epithet
yāmyamYāmya (nakṣatra/related asterism)
yāmyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyāmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; name/epithet of nakṣatra
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ṛkṣamthe asterism (ṛkṣa)
ṛkṣam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘asterism/nakṣatra’
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्ति-सूचक (quotative/end-marker ‘thus’)
trayama set of three
trayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottraya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; numeral substantive ‘a triad’
Not specified in the provided excerpt (continuation of an instructional discourse)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

AśvinsYama
CosmologyJyotiṣaOmenologySacred geography

FAQs

Human experience is portrayed as interwoven with cosmic order: regions and peoples are said to receive predictable influences from time-cycles (nakṣatras), encouraging humility and preparedness rather than fatalism.

Primarily within Vaṃśānucarita/Manvantara-style cosmological description (ancillary material): it is not sarga/pratisarga directly, but a calendrical–cosmic mapping used for interpreting events in the world.

The kūrma model symbolizes the universe as a living body; assigning nakṣatras to its ‘feet/quarters’ encodes a mandalic geography where time (lunar stations) anchors space (directions/regions).