Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

एका कुचहरा कन्या अन्याव्यञ्जनहारिका । तृतीया तु समाख्याता कन्यका जातहारिणी ॥

ekā kuca-harā kanyā anyā vyañjana-hārikā | tṛtīyā tu samākhyātā kanyakā jāta-hāriṇī ||

Eine Jungfrau ist die „Räuberin der Brüste“; eine andere die „Räuberin zubereiteter Speisen/Gewürze“; und die dritte Jungfrau heißt, wie man sagt, die „Räuberin der Neugeborenen“.

एकाone (girl)
एका:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् ‘कन्या’
कुच-हराbreast-stealing
कुच-हरा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुच (प्रातिपदिक) + हरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (कुचं हरति इति)
कन्याgirl
कन्या:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अन्याanother
अन्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (द्वितीया कन्या)
व्यञ्जन-हारिकाcondiment/food-stealing
व्यञ्जन-हारिका:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यञ्जन (प्रातिपदिक) + हारिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (व्यञ्जनं हरति इति)
तृतीयाthe third
तृतीया:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘the third (girl)’
तुbut/indeed
तु:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेष/विरोधार्थक निपात
समाख्याताis named
समाख्याता:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु)
Formक्त (PPP) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is called/has been named’
कन्यकाthe girl (Kanyakā)
कन्यका:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जात-हारिणीnewborn-stealing
जात-हारिणी:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजात (प्रातिपदिक) + हारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (जातं हरति इति)
Not specified in input

{ "primaryRasa": "bhayānaka", "secondaryRasa": "karuṇa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaHousehold protectionFertility and childbirthPersonified misfortunes

FAQs

The verse maps moral/ritual negligence to concrete household vulnerabilities: maternal health, food security, and infant safety. It implies vigilance, purity, and proper timing/discipline as protective dharma.

Not pancalakṣaṇa; it is protective/ethical instruction (rakṣā-ācāra) expressed through personification.

Breasts, food-preparations, and newborns represent three sustaining powers: nourishment (stanya), cultivated sustenance (pakva/saṃskṛta anna), and new life (jāta). Their ‘theft’ symbolizes depletion of śakti in the home when dharma is neglected.