Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyaya 5Tvashta’s Wrath, the Birth of Vritra, and the Divine Descent as the Pandavas

एते भवद्भिरसुरा निहताः पृथुलौजसः ।

ते सर्वे मानुषे लोके जाता गेहेषु भूभृताम् ॥

ete bhavadbhir asurā nihatāḥ pṛthulaujasaḥ | te sarve mānuṣe loke jātā geheṣu bhūbhṛtām ||

Diese mächtigen, weithin strahlenden Asuras wurden von dir erschlagen. Sie alle sind in der Menschenwelt, in den Häusern der Könige, geboren worden.

एतेthese
एते:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भवद्भिःby you (all)
भवद्भिः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), बहुवचन; आदरार्थ ‘you’
असुराःAsuras
असुराः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
निहताःslain
निहताः:
विशेषण (of ‘असुराः’)
TypeAdjective
Rootनि + हन् (धातु) → निहत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
पृथु-लौजसःof mighty energy
पृथु-लौजसः:
विशेषण (of ‘असुराः’)
TypeAdjective
Rootपृथु (प्रातिपदिक) + ओजस् (प्रातिपदिक) → लौजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय—‘पृथु ओजः येषाम्’ (of great vigor)
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
विशेषण (of ‘ते’)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मानुषेin the human
मानुषे:
विशेषण (of ‘लोके’)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन; ‘human’
लोकेworld
लोके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
जाताःborn
जाताः:
विशेषण/विधेय (Predicate adjective of ‘ते’)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (PPP) ‘born’
गेहेषुin the houses
गेहेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
भू-भृताम्of kings (earth-bearers)
भू-भृताम्:
सम्बन्ध (Genitival relation to ‘गेहेषु’)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक) + भृत् (प्रातिपदिक) → भूभृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष—‘भुवं बिभ्रति’ = kings
Context-dependent by recension; within the early Markandeya Purana narrative (not the Devi Mahatmyam frame of Medhas–Suratha–Samadhi). Speaker likely a divine/authoritative voice addressing victorious beings (e.g.gods or allied party).

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Karma and rebirthCycle of enmity across birthsAsura-to-human incarnation motifKingship and worldly power as a karmic arena

FAQs

The verse underscores samsāra and karmic continuity: defeat or death in one realm does not end the trajectory of beings; hostile forces may reappear in new forms and social locations. Ethically, it cautions that power and royal birth can be a stage for unresolved tendencies (vāsanā) to re-manifest, so vigilance and dharma are required even when ‘victory’ seems complete.

This aligns most closely with Vaṁśa/Vaṁśānucarita (genealogies and dynastic continuations) and, secondarily, Manvantara-style narrative continuity, since it explains how prior cosmic actors (Asuras) enter human historical lineages (kings’ houses), linking mythic events to terrestrial succession.

Symbolically, ‘Asuras slain’ reappearing among kings points to the subtle persistence of egoic and power-driven impulses: when gross opposition is ‘killed,’ it can return in refined, socially sanctioned forms (ambition, domination, pride). The ‘households of rulers’ suggests that the testing-ground for dharma is often where authority concentrates, making inner conquest as important as outer victory.