Adhyaya 46 — The Continents
ब्रह्मत्वे सृजते लोकान् रुद्रत्वे संहरत्यपि ।
विष्णुत्वे चाप्युदासीनस्तिस्त्रोऽवस्थाः स्वयम्भुवः ॥
brahmatve sṛjate lokān rudratve saṃharaty api | viṣṇutve cāpy udāsīnas tistro 'vasthāḥ svayambhuvaḥ ||
Im Brahmā-Zustand erschafft Er die Welten; im Rudra-Zustand löst Er sie auch wieder auf; und im Viṣṇu-Zustand ist Er „udāsīna“ (udāsīna), gleichmütig, standhaft und unbeteiligt. Dies sind die drei Zustände des Selbstgeborenen (Svayambhū).
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The preserver aspect is characterized by steadiness and impartiality (udāsīnatā), implying that true protection is grounded in balance rather than passion or aversion.
It compactly maps Sarga (creation), and Pratisarga/Pralaya (dissolution), with Sthiti (maintenance) framed as the stable middle function.
The three ‘states’ can be internalized as phases of experience: arising, subsiding, and the witnessing equilibrium that holds continuity.