Shloka 58

Adhyaya 4Draupadi and Her Husbands

देवत्वेऽथ मनुष्यत्वे तिर्यग्योनौ च संस्थिता ।

गृह्णाति तत्स्वभावं च वासुदेवेष्छया सदा ॥

devatve ’tha manuṣyatve tiryagyonau ca saṃsthitā /

gṛhṇāti tat-svabhāvaṃ ca vāsudevecchayā sadā //

Mitunter im göttlichen, mitunter im menschlichen und mitunter in einem tierischen Schoß begründet, nimmt das verkörperte Wesen stets die entsprechende Natur an — immerdar durch den Willen Vāsudevas.

devatvein divinity (as a god)
devatve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdevatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
athathen, and
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक/प्रस्तावक अव्यय (then/now; connective)
manuṣyatvein humanity (as a human)
manuṣyatve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanuṣyatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
tiryag-yonauin an animal womb/species
tiryag-yonau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottiryak (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'animal' + 'womb/species'); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
saṃsthitābeing situated/established
saṃsthitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-sthā (धातu)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), उपसर्ग: सम्, धातु: स्था; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
gṛhṇātitakes, assumes
gṛhṇāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातु: ग्रह् (ग्रहणे)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; (svabhāvam qualifies as apposition)
svabhāvamnature, inherent state
svabhāvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
vāsudeva-icchayāby Vāsudeva’s will
vāsudeva-icchayā:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootvāsudeva (प्रातिपदिक) + icchā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('of Vāsudeva' + 'wish'); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
sadāalways
sadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formनित्यत्ववाचक अव्यय (adverb: 'always')
Not determinable from the single-verse excerpt (requires surrounding verses for the frame-speaker attribution).

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Vāsudeva
CosmologyKarma and rebirthDivine will (Īśvara-icchā)Svabhāva (inborn disposition)Embodiment across species

FAQs

The verse emphasizes that embodied existence varies across deva, human, and animal states, and with each state the jīva assumes an appropriate disposition (svabhāva). Ethically, it supports humility and responsibility: one’s present tendencies are linked to the condition of embodiment, while ultimate governance is attributed to the Lord (Vāsudeva), encouraging surrender (śaraṇāgati) alongside right conduct.

Primarily aligns with 'Manvantara' and 'Vaṃśānucarita' only indirectly (as it concerns transmigration across orders of beings), but most directly it supports the Purāṇic cosmological/ontological framework that underlies 'Sarga/Pratisarga' discussions—how beings take forms and natures within creation under divine governance.

Esoterically, 'taking on svabhāva' points to the binding power of guṇas and saṃskāras that color consciousness according to the sheath/body assumed. The phrase 'vāsudevecchayā' signals the antaryāmin (inner ruler): the Supreme regulates the unfolding of karmic potentials, so the changing identities (deva/human/animal) are masks worn by consciousness under the Lord’s supervision.