Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 30Madālasā’s Instruction on Household Duties and Naimittika–Śrāddha Rites

तदभावे च नृपतिः कारयेत् स्वकुटुम्बिना ।

तज्जातीयैर्नरैः सम्यग् दाहाद्याः सकलाः क्रियाः ॥

tadabhāve ca nṛpatiḥ kārayet svakuṭumbinā | tajjātīyair naraiḥ samyag dāhādyāḥ sakalāḥ kriyāḥ ||

Und wenn jene geeigneten Verwandten oder Vollzieher nicht verfügbar sind, soll der König alle Riten—beginnend mit der Einäscherung—ordnungsgemäß durch seinen eigenen Hausstand (Diener und Gefolgsleute) oder durch Männer derselben jāti (Gemeinschaft) vollziehen lassen.

तत्-अभावेin the absence of that
तत्-अभावे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अभावः), सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य अभावः) — locative of circumstance
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नृपतिःthe king
नृपतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन
कारयेत्should cause to be done
कारयेत्:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (causative), विधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
स्व-कुटुम्बिनाby his own family-member/householder
स्व-कुटुम्बिना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कुटुम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य कुटुम्बी) — instrumental of agency
तत्-जातीयैःby men of that same class
तत्-जातीयैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + जातीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य जातीयाः) — agreeing with नरैः
नरैःby men
नरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/तृतीया), बहुवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
दाह-आद्याःbeginning with cremation, etc.
दाह-आद्याः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदाह (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुषः (दाहः आदिः यस्याः) — qualifying क्रियाः
सकलाःall
सकलाः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्रियाः-विशेषण
क्रियाःrites/acts
क्रियाः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन
Madālasā instructing (within Alarka-anuśāsana frame)

{ "primaryRasa": "dharma", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaPitṛ-pūjāAntyeṣṭiRoyal duty (rāja-dharma)

FAQs

Ritual duty is not to be abandoned due to logistical failure: if the ideal performer is unavailable, society (here, the king as guardian) must ensure the deceased receives proper rites through suitable substitutes, preserving dignity and dharma.

This passage is primarily Dharma/ācāra instruction rather than the core pañcalakṣaṇa topics; it aligns loosely with 'vaṃśānucarita' only insofar as it regulates ancestral rites, but is best tagged as ancillary dharma material within the Purāṇa.

The ‘king’ symbolizes the sustaining order (dharma as social sovereignty): when personal lineage support fails, the larger body politic must uphold the transitional rites that stabilize the living and the departed.