Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

मृतस्य देहनाशश्च धर्माद्युपरतिस्तथा ।

आत्मानं सर्वतो रक्ष्यमाहुर्धर्मविदो जनाः ॥

mṛtasya dehanāśaś ca dharmādy-uparatis tathā /

ātmānaṃ sarvato rakṣyam āhur dharmavido janāḥ

Wenn einer stirbt, wird der Körper zerstört, und ebenso kommen Dharma und das Übrige (Lebensziele und -übungen) zum Stillstand. Darum erklären die Kenner des Dharma, man solle sich selbst auf jede Weise schützen.

Not explicitly identifiable from the single verse provided (requires surrounding verses to confirm whether within Markandeya–Jaimini frame or the Dharmapakshi birds’ discourse).
DharmaEthicsPractical wisdomSelf-preservationHuman aims (puruṣārthas)