Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 28Alarka Inquires into Varna and Ashrama Dharma; Madalasa Defines the Fourfold Duties

अपत्यसन्ततिं दृष्ट्वा प्राज्ञो चानतिम् ।

वानप्रस्थाश्रमं गच्छेदात्मनः शुद्धिकारणात् ॥

apatyasantatiṃ dṛṣṭvā prājño cānatim /

vānaprasthāśramaṃ gacched ātmanaḥ śuddhikāraṇāt //

Nachdem er gesehen hat, dass seine Nachkommenschaft gefestigt ist, und nachdem er auch den Niedergang/das Altern erkannt hat, soll der Weise in das Āśrama des Waldbewohners (vānaprastha) eintreten, um sich selbst zu läutern.

अपत्य-सन्ततिम्continuity of offspring
अपत्य-सन्ततिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपत्य (प्रातिपदिक) + सन्तति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (अपत्यस्य सन्ततिः)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Hetu (हेतु)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): 'having seen'
प्राज्ञःa wise man
प्राज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
अनतिम्decline/waning (of strength/age)
अनतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वानप्रस्थ-आश्रमम्the vānaprastha stage of life
वानप्रस्थ-आश्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवानप्रस्थ (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (वानप्रस्थस्य आश्रमः)
गच्छेत्should go/enter
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
आत्मनःof himself/of the self
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
शुद्धि-कारणात्for the sake of purification
शुद्धि-कारणात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक) + कारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; तत्पुरुषः (शुद्धेः कारणम्)
Dharma-instruction narrative voice (contextual teacher-speaker within Markandeya Purana’s didactic discourse)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vairagya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaVānaprasthaDetachmentPurificationLife-cycle ethics

FAQs

Withdrawal is not escapism but a timed dharmic transition: once family continuity is secured and life’s decline is evident, one turns toward austerity and purification.

Ācāra-dharma and varṇāśrama instruction; indirectly supports the Purāṇic project of sustaining social-cosmic order across generations (vaṃśa continuity).

‘Seeing progeny’ symbolizes completion of outward obligations; ‘purification’ points to the inward journey—shifting identity from roles to the witnessing Self.