Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
कुवलयाश्व उवाच
तव प्रसादाद्भगवन् ! सुवर्णादि गृहे मम ।
पितुरस्ति ममाद्यापि न किञ्चित् कार्यमीदृशम् ॥
kuvalayāśva uvāca tava prasādādbhagavan ! suvarṇādi gṛhe mama / piturasti mamādyāpina kiñcit kāryamīdṛśam
Kuvalayāśva sprach: Durch deine Gunst, o Herr, gibt es in meinem Haus noch immer Gold und dergleichen von meinem Vater her; ich bedarf nichts von solcher Art.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The ideal recipient does not ask out of greed; he assesses sufficiency and refuses redundant wealth, preserving the moral purity of the boon exchange.
Ākhyāna; the hero’s refusal serves character formation within the royal lineage narrative (vaṃśa-linked legend).
Rejecting gold hints at turning from external ‘value’ to inner or higher aims—often a narrative prelude to requesting a boon aligned with duty or liberation.