Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Adhyaya 24Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya

मायामयीमप्यधुना मम तात ! मदालसाम् ।

यदि दर्शयते मन्ये परं कृतमनुग्रहम् ॥

māyāmayīmapyadhunā mama tāta ! madālasām / yadi darśayate manye paraṃ kṛtamanugraham

Verehrter Vater, selbst wenn Madālasā aus Māyā gewoben ist—wenn du sie mir jetzt zeigst, halte ich dies für die höchste Gunst, die mir erwiesen wurde.

māyā-mayīmillusory / made of māyā
māyā-mayīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (मयट्-प्रत्ययार्थ: ‘māyā-mayī’ = made of/consisting of illusion); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
apieven/also
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात), concessive/emphatic
adhunānow
adhunā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (कालवाचक)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
tātadear father / sir
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन/8), Singular (एकवचन)
madālasāmMadālasā (name)
madālasām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmadālasā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
yadiif
yadi:
Hetu/Śarta (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चय/शर्त) introducing condition
darśayateshows / causes to be seen
darśayate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश् धातु) (णिच्)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद), Causative (णिजन्त)
manyeI think
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√man (मन् धातु)
FormPresent (लट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
paramsupreme / exceedingly
param:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); used adverbially/intensively with kṛtam
kṛta-anugrahama favor done / grace bestowed
kṛta-anugraham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛta (√kṛ धातु, क्त) + anugraha (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कृतः अनुग्रहः); Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
Jaḍa (implied continuation) addressing Aśvatara as ‘tāta’

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Yearning and attachmentConscious acceptance of illusionGrace/anugraha

FAQs

Attachment can become so strong that one prefers a beautiful illusion over uncertain truth. The verse is psychologically precise: the speaker knowingly consents to māyā, revealing how desire overrides discernment.

Ānucarita (episode-based moral psychology), not cosmological enumeration.

The ‘darśana’ of an illusory form mirrors how the mind seeks consoling images in meditation or dream. The teaching implied by the narrative arc: even acknowledged illusion can bind when craved as ‘grace.’