Adhyaya 23 — The Brahmin and His Wife
यच्चामूर्तं यच्च मूर्तं समस्तं यद्वा भूतेष्वेकमेकञ्च किञ्चित् ।
यद्दिव्यस्ति क्ष्मातले खेऽन्यतो वा त्वत्सम्बद्धं त्वत्स्वरैर्व्यञ्जनैश्च ॥
yaccāmūrtaṃ yacca mūrtaṃ samastaṃ yadvā bhūteṣvekamekañca kiñcit /
yaddivyasti kṣmātale khe 'nyato vā tvatsambaddhaṃ tvatsvarairvyañjanaiśca
Was gestaltlos ist und was Gestalt hat—alles; was immer als ein einzelnes Ding unter den Wesen existiert; was immer göttlich ist, auf der Erde, am Himmel oder anderswo—alles ist mit Dir verbunden und wird durch Deine Vokale und Konsonanten ausgesprochen.
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Speech and meaning are sacred: the world of form and the formless is intertwined with Devī as language-power. Ethically, it elevates truthful, disciplined speech and reverence for learning/mantra.
Relates conceptually to sarga (manifestation) via nāma-rūpa (name-form) arising through śabda, but remains within stuti rather than genealogical/cosmic listing.
Vowels/consonants imply the matṛkā (phonemic energies): the cosmos is read as a mantra-body of Devī, where sound is the subtle blueprint of manifestation.