Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

सुखासुखं महासौख्यरूपं त्वयि विभाव्यते ।

एवं देवि ! त्वया व्याप्तं सकलं निष्कलञ्च यत् ।

अद्वैतावस्थितं ब्रह्म यच्च द्वैते व्यवस्थितम् ॥

sukhāsukhaṃ mahāsaukhyarūpaṃ tvayi vibhāvyate /

evaṃ devi ! tvayā vyāptaṃ sakalaṃ niṣkalañca yat /

advaitāvasthitaṃ brahma yacca dvaite vyavasthitam

In dir werden Lust und Schmerz—und die Gestalt der höchsten Seligkeit—betrachtet. So, o Devī, ist durch dich alles durchdrungen: das Teilhafte und das Teilose; Brahman, gegründet in der Nicht-Zweiheit, und ebenso das, was in der Zweiheit gegründet ist.

sukha-asukhampleasure and pain
sukha-asukham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक) + asukha (प्रातिपदिक; नञ्+ sukha)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः—‘सुखं च असुखं च’ (pleasure and pain as a totality)
mahā-saukhya-rūpamhaving the form of great bliss
mahā-saukhya-rūpam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + saukhya (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘महासौख्यस्य रूपम्’ (having the form of great bliss)
tvayiin you
tvayi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; युष्मद्-शब्दः (2nd person pronoun)
vibhāvyateis contemplated/realized
vibhāvyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√bhāv (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive voice)
evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीति/प्रकार-अव्यय (adverb of manner)
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
vyāptampervaded
vyāptam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-ā-√āp (धातु) + vyāpta (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘व्याप्त’ = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) of vi-ā-√āp (आप्) ‘to pervade’
sakalamthe whole; entire
sakalam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
niṣkalampartless; without divisions
niṣkalam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniṣkala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
yatthat which
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; यद्-शब्दः—‘that which’ (relative)
a-dvaita-avasthitamabiding in non-duality
a-dvaita-avasthitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota (नञ्) + dvaita (प्रातिपदिक) + avasthita (कृदन्त; ava-√sthā)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘अवस्थित’ = क्त-प्रत्ययान्त of ava-√sthā (स्था) ‘to be situated’; तत्पुरुषः—‘अद्वैते अवस्थितम्’ (situated in non-duality)
brahmaBrahman (the Absolute)
brahma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yatand that which
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; with ca (yacca)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
dvaitein duality
dvaite:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvaita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
vyavasthitamestablished (there)
vyavasthitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-ava-√sthā (धातु) + vyavasthita (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘व्यवस्थित’ = क्त-प्रत्ययान्त of vi-ava-√sthā (स्था) ‘to be established/arranged’
Aśvatara (Nāga) praising Devī/Sarasvatī

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

SarasvatīDevī
Devī as both Nirguṇa Brahman and Saguṇa Īśvarī
Advaita–Dvaita reconciliationExperience (sukha/duḥkha)Pervasion (vyāpti)Shaktism

FAQs

Both worldly experience (pleasure/pain) and transcendent bliss are encompassed by Devī; likewise, both non-dual and dual devotional standpoints are valid within her pervasion—encouraging inclusive, practice-oriented spirituality.

Indirectly underpins dharma and cosmology by affirming one divine ground across all states; as Devi Mahatmyam it functions chiefly as dharma-upadeśa via devotion and praise.

The pairing sakala/niṣkala mirrors tantric metaphysics: the same Śakti is both manifest vibration and silent absolute; liberation is recognizing both as her.