Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

ततः कुवलयाश्वेन हृदयोत्सवभूतया ।

कथया स्वल्पकं कालं स्थास्यामो हृष्टचेतसः ॥

tataḥ kuvalayāśvena hṛdayotsavabhūtayā / kathayā svalpakaṃ kālaṃ sthāsyāmo hṛṣṭacetasaḥ

Dann werden wir mit Kuvalayāśva, in einem Gespräch, das dem Herzen zum Fest wird, noch eine kurze Weile verweilen, mit erfreutem Sinn.

ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla/Sequence (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), क्रम/अनन्तरार्थक
कुवलयाश्वेनby/with Kuvalayāśva
कुवलयाश्वेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकुवलयाश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
हृदय-उत्सव-भूतयाhaving become a festival for the heart (delightful)
हृदय-उत्सव-भूतया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृदय (प्रातिपदिक) + उत्सव (प्रातिपदिक) + भूत (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—हृदयस्य उत्सवः (षष्ठी-तत्पुरुष) + भूत (भू-क्त) = 'हृदयोत्सवभूता'
कथयाby (means of) the story/conversation
कथया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
स्वल्पकम्a little
स्वल्पकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वल्पक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कालम् इति)
कालम्time
कालम्:
Karma/Duration (कर्म/अवधि)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्थास्यामःwe shall stay
स्थास्यामः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
हृष्ट-चेतसः(we) of delighted minds
हृष्ट-चेतसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः—हृष्टं चेतः येषाम् (those whose minds are delighted)
Narrator voice (the story’s internal speakers are not explicitly labeled here)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Satsaṅga / pleasant discourseHospitality and social harmonyRest after rites and meal

FAQs

After proper conduct and nourishment, elevating conversation (kathā) is treated as a refined enjoyment—social and emotional well-being through harmonious speech.

Ākhyāna (didactic narrative) that models cultured royal conduct; not a direct sarga/manvantara/vaṃśa passage.

‘Festival of the heart’ hints that right speech and shared narrative can be a subtle yajña—an offering that produces inner uplift (prīti) and cohesion.