Adhyaya 22 — Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation
अस्माकं बान्धवानाञ्च तथान्येषां दयावताम् ।
शोच्या ह्येषा भवेदेवं यदि भर्त्रा वियोगिनी ॥
asmākaṃ bāndhavānāñ ca tathā anyeṣāṃ dayāvatām |
śocyā hy eṣā bhaved evaṃ yadi bhartrā viyoginī ||
Für unsere Verwandten—und ebenso für andere mitleidige Menschen—wäre sie wahrlich auf diese Weise zu beklagen, wenn sie von ihrem Gatten getrennt wäre.
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text distinguishes between ordinary compassion (pity for separation) and an idealized dharmic response in which the devoted wife avoids the state of prolonged bereavement.
Didactic ācāra material within narrative; not a pañcalakṣaṇa passage.
‘Separation’ functions as a symbol for spiritual disjunction—when one’s sustaining principle is lost, the psyche becomes ‘viyoginī’; the passage valorizes unbroken alignment with one’s dharma.