Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 14The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments

व्यालकुञ्जरदुर्गाणि सर्पचौरभयानि तु ।

हताः पापेन गच्छन्ति पापिनः किमतः परम् ॥

vyālakuñjaradurgāṇi sarpacaurabhayāni tu / hatāḥ pāpena gacchanti pāpinaḥ kimataḥ param

Durch Gefahren von wilden Tieren und Elefanten, durch beschwerliche Orte, durch Furcht vor Schlangen und Dieben—so gehen die Sünder, von ihrer eigenen Sünde niedergeschlagen. Was bedarf es darüber hinaus noch zu sagen?

व्यालकुञ्जरदुर्गाणि(various) dangers: beasts, elephants, strongholds
व्यालकुञ्जरदुर्गाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्याल + कुञ्जर + दुर्ग (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective: 'wild beasts, elephants, and forts/strongholds' as a set), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन (plural)
सर्पचौरभयानिfears from snakes and thieves
सर्पचौरभयानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्प + चौर + भय (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective: 'snake- and thief-fears'), नपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), बहुवचन (plural)
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक अव्यय (particle: 'but/indeed')
हताःstruck down, afflicted
हताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (plural)
पापेनby sin
पापेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन (singular)
गच्छन्तिgo, proceed
गच्छन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
पापिनःsinners
पापिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपापिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative, 1st), बहुवचन (plural)
किम्what?
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (singular); प्रश्नवाचक (interrogative)
अतःtherefore, from this
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): हेतौ/तस्मात्-अर्थे (therefore/from this)
परम्beyond, further
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (singular)
Dialogue setting (speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

PāpaConsequencesFearDangerMoral causality

FAQs

Adharma externalizes as insecurity: the sinful life is depicted as moving through a landscape of threats. The teaching motivates restraint and ethical repair to avoid self-created peril.

Ethical instruction (Dharma/karma-phala) embedded in the narrative; not a core Pancalakṣaṇa unit.

The ‘beasts, snakes, thieves’ can symbolize inner predators—anger, craving, deceit—that ‘kill’ clarity. Pāpa is both outer misfortune and inner fragmentation.