विराटपर्वकी सम्पूर्ण "्लोक-संख्या--२६९१ #2.# #22.7 (9) #च्दिम अलड श्रवण-महिमा श्र॒त्वा तु चरितं पुण्यं पाण्डवानां महात्मनाम् | नाधिव्याधिभयं तेषां जायते पुण्यकर्मणाम्,पुण्यकर्मा महात्मा पाण्डवोंका पवित्र चरित्र सुनकर श्रोताओंको आधि (मानसिक दुःख) और व्याधि (शारीरिक कष्ट)-का भय नहीं होता है
śrutvā tu caritaṃ puṇyaṃ pāṇḍavānāṃ mahātmanām | nādhivyādhibhayaṃ teṣāṃ jāyate puṇyakarmaṇām ||
Vaiśampāyana sprach: Wer die heilige, reinigende Erzählung von den großherzigen Pāṇḍavas vernommen hat, der fürchtet weder innere Bedrängnis (seelischen Schmerz) noch leibliche Krankheit; denn die Taten jener rechtschaffenen Männer sind an sich verdienstvoll und glückverheißend zu hören.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches the śravaṇa-phala (benefit of listening): hearing the righteous and purifying life-story of the Pāṇḍavas generates auspiciousness and dispels fear of mental distress (ādhi) and physical illness (vyādhi), emphasizing the ethical-spiritual power of dharmic narratives.
At the close of the Virāṭa Parva, the narrator Vaiśampāyana offers a traditional phalaśruti-style statement, praising the merit of hearing the Pāṇḍavas’ account and describing its protective, purifying effect on the audience.