युधिष्ठिरं पुरस्कृत्य सर्वाभरणभूषिता: । द्वारि मत्ता यथा नागा भ्राजमाना महारथा:,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! तदनन्तर नियत समयतक अपनी प्रतिज्ञाका पालन करके अग्निके समान तेजस्वी पाँचों भाई महारथी पाण्डव तीसरे दिन स्नान करके श्वेत वस्त्र धारणकर समस्त राजोचित आभूषणोंसे विभूषित हो राजसभामें द्वारपर स्थित मदोन्मत्त गजराजोंकी भाँति सुशोभित होने लगे। वे राजा युधिष्ठिरको आगे करके विराटकी सभामें गये और राजाओंके लिये रखे हुए सिंहासनोंपर बैठे। उस समय वे भिन्न-भिन्न यज्ञवेदियोंपर प्रज्वलित अग्नियोंके समान प्रकाशित हो रहे थे
yudhiṣṭhiraṃ puraskṛtya sarvābharaṇabhūṣitāḥ | dvāri mattā yathā nāgā bhrājamānā mahārathāḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Yudhiṣṭhira vorangestellt, standen die großen Wagenkämpfer—mit allem königlichen Schmuck geziert—glänzend am Eingang, wie herrschaftliche Elefanten, trunken von Kraft, am Tor. Das Bild hob ihre disziplinierte Rückkehr zu Würde und rechtmäßigem Auftreten hervor, nachdem sie ihr Gelübde erfüllt hatten.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic leadership and disciplined self-presentation: Yudhiṣṭhira is placed foremost, and the heroes appear in a manner consistent with honor and vow-keeping—power restrained by propriety.
After the period of concealment and the completion of their pledge, the Pāṇḍavas, led by Yudhiṣṭhira, appear at the entrance in full royal adornment, shining and formidable like great elephants at a gate, ready to enter the royal setting openly.