Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

उत्तरा तु महाहाणि विविधानि नवानि च । प्रतिगृह्मा भवत्‌ प्रीता तानि वासांसि भामिनी

uttarā tu mahāhāṇi vividhāni navāni ca | pratigṛhya bhavat-prītā tāni vāsāṃsi bhāminī ||

Vaiśampāyana sprach: Uttara, die schöne Frau, nahm jene Gewänder freudig und zufrieden an — viele, verschiedenartige und neue.

उत्तराUttarā
उत्तरा:
Karta
TypeNoun
Rootउत्तरा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महाहाणिgreat gifts/presents
महाहाणि:
Karma
TypeNoun
Rootमहाहाणि (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
नवानिnew
नवानि:
Karma
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रतिगृह्यhaving accepted/received
प्रतिगृह्य:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्)
भवत्from you (sir)
भवत्:
Apadana
TypePronoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रीताpleased/delighted
प्रीता:
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
FormFeminine, Nominative, Singular
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormNeuter, Accusative, Plural
वासांसिgarments/clothes
वासांसि:
Karma
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
भामिनीthe fair lady (Uttarā)
भामिनी:
Karta
TypeNoun
Rootभामिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

U
Uttarā
V
vāsāṃsi (garments)

Educational Q&A

The verse highlights proper social and ethical conduct: gifts offered in goodwill should be received with gratitude and decorum, reinforcing mutual respect and the dharmic norms of hospitality and honor.

In Vaiśampāyana’s narration, Princess Uttarā gladly accepts a set of many new and varied garments that have been presented to her, marking a courteous exchange within the Virāṭa court setting.