उत्तरं परिपप्रच्छ क्व यात इति चाब्रवीत् । आचरख्युस्तस्य तत् सर्व स्त्रिय: कन्याश्व वेश्मनि,तदनन्तर मत्स्यदेशके राजा सेनाओंके स्वामी विराटने ब्राह्मणों तथा प्रजावर्गके लोगोंको विदा कर दिया और (अन्तःपुरमें जाकर) उत्तरके विषयमें पूछा--'राजकुमार उत्तर कहाँ गये हैं?” तब घरमें रहनेवाली स्त्रियों और कन्याओंने उनसे सब बातें बनायीं --
vaiśampāyana uvāca | uttaraṃ paripapraccha kva yāta iti cābravīt | ācarakhyus tasya tat sarvaṃ striyaḥ kanyāś ca veśmani |
Vaiśampāyana sprach: König Virāṭa entließ die Brāhmaṇas und die Bürger der Stadt, ging in die inneren Gemächer und erkundigte sich nach Uttara, indem er sagte: „Wohin ist Uttara gegangen?“ Da berichteten ihm die Frauen und Jungfrauen, die im Palast wohnten, die ganze Begebenheit.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights accountable leadership and familial duty: a king must promptly investigate the whereabouts and welfare of his heir, and truthful reporting from those who witnessed events (here, the palace women and maidens) supports just decision-making.
After concluding public proceedings, King Virāṭa goes into the palace and asks where Prince Uttara has gone. The women and maidens of the household then recount the full sequence of events to him.