Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Virāṭa’s Conciliation and Uttara’s Account of the Unseen Champion

Bṛhannadā/Arjuna

अथ जिष्णुरुपावृत्य क्षुरधारेण कार्मुकम्‌ । चकर्त भीष्मस्य तदा जातरूपपरिष्कृतम्‌,तदनन्तर विजयशील अर्जुनने निकट आकर छुरेके समान धारवाले एक बाणसे भीष्मके सुवर्णभूषित धनुषको काट डाला

atha jiṣṇur upāvṛtya kṣuradhāreṇa kārmukam | cakarta bhīṣmasya tadā jātarūpa-pariṣkṛtam ||

Vaiśampāyana sprach: Dann trat Arjuna (Jishnu) näher heran und nahm wieder Stellung; mit einem pfeilscharfen, wie eine Rasierklinge schneidenden Geschoss hieb er Bhīṣmas Bogen entzwei, der damals mit Gold geschmückt und veredelt war. Die Begebenheit unterstreicht die disziplinierte Präzision eines rechtschaffenen Kriegers: Stärke zeigt sich nicht in Grausamkeit, sondern in entschlossener Kunst, die die Macht des Gegners ohne unnötiges Übermaß neutralisiert.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
जिष्णुःJishnu (Arjuna)
जिष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootजिष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
उपावृत्यhaving approached/come near
उपावृत्य:
TypeVerb
Rootउप-आ-वृत्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada/Atmanepada (gerund, voice-neutral)
क्षुरधारेणwith a razor-edged (arrow/blade)
क्षुरधारेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुरधार
FormMasculine, Instrumental, Singular
कार्मुकम्bow
कार्मुकम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्मुक
FormNeuter, Accusative, Singular
चकर्तhe cut
चकर्त:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीष्मस्यof Bhishma
भीष्मस्य:
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Genitive, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
जातरूपपरिष्कृतम्adorned/embellished with gold
जातरूपपरिष्कृतम्:
TypeAdjective
Rootजातरूप-परिष्कृत
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Jiṣṇu)
B
Bhīṣma
B
bow (kārmuka)
R
razor-edged arrow (kṣuradhāra)
G
gold ornamentation (jātarūpa)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma expressed through controlled mastery: a warrior’s excellence lies in precise, purposeful action—disabling an adversary’s weaponry rather than indulging in unnecessary harm.

Arjuna, called Jiṣṇu, approaches and with a razor-edged arrow severs Bhīṣma’s gold-adorned bow, demonstrating superior archery and shifting the balance of the encounter by neutralizing Bhīṣma’s immediate fighting capacity.