Virāṭa’s Conciliation and Uttara’s Account of the Unseen Champion
Bṛhannadā/Arjuna
तयोस्तदभवद् युद्ध तुमुलं लोमहर्षणम् । भीष्मस्य सह पार्थेन बलिवासवयोरिव,उन दोनोंका वह तुमुल युद्ध रोंगटे खड़े कर देनेवाला था। पार्थके साथ भीष्मका वह संग्राम बलि और इन्द्रके युद्धके समान था
vaiśampāyana uvāca |
tayor tad abhavad yuddhaṃ tumulaṃ lomaharṣaṇam |
bhīṣmasya saha pārthena balivāsavayor iva ||
Vaiśampāyana sprach: Da erhob sich zwischen jenen beiden ein tobender, schaudererregender Kampf, der das Haar zu Berge stehen ließ. Bhīṣmas Streit mit Pārtha glich dem sagenhaften Zusammenstoß zwischen Bali und Vāsava (Indra).
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the epic ideal of kṣatriya-dharma: when duty calls, great warriors engage with full prowess. The comparison to Bali and Indra frames the fight as a world-shaking contest of equals, emphasizing disciplined valor rather than petty hatred.
Vaiśampāyana describes an intense, awe-inspiring battle between two principal warriors—Bhīṣma and Pārtha (Arjuna). The narrator heightens the scene by likening their clash to the famed battle of Bali and Indra (Vāsava).