Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kuru-Sainika-Āśvāsana and Vijayaghoṣaṇa

Reassuring the Kuru Soldiers; Proclaiming Victory

स सायकमयैरजललै: सर्वतस्तान्‌ महारथान्‌ | प्राच्छादयदमेयात्मा नीहारेणेव पर्वतान्‌

sa sāyakamayair ajālaiḥ sarvatas tān mahārathān | prācchādayad ameyātmā nīhāreṇeva parvatān |

Vaiśampāyana sprach: Mit unermesslicher innerer Kraft begabt, spannte der Sohn der Kuntī nach allen Seiten ein netzgleiches Geflecht von Pfeilen aus und verhüllte jene großen Wagenkrieger vollständig—wie Berge von einer Bank aus Nebel umschleiert werden. Das Bild betont disziplinierte Tüchtigkeit: Gewalt wird mit Meisterschaft und Zügelung eingesetzt, nicht als blinde Wut, um den Gegner zu bezwingen, ohne die Fassung zu verlieren.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सायकमयैःmade of arrows
सायकमयैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसायकमय
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
जालैःwith nets (masses)
जालैः:
Karana
TypeNoun
Rootजाल
FormNeuter, Instrumental, Plural
सर्वतःon all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राच्छादयत्covered, concealed
प्राच्छादयत्:
TypeVerb
Rootप्र + छद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अमेयात्माof immeasurable might/spirit
अमेयात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअमेयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नीहारेणwith mist, by fog
नीहारेण:
Karana
TypeNoun
Rootनीहार
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntīputra (son of Kuntī)
M
mahārathas (great chariot-warriors)
A
arrows (sāyaka)
N
net (jāla)
M
mist/fog (nīhāra)
M
mountains (parvata)

Educational Q&A

Power guided by control and skill is portrayed as superior to uncontrolled violence: the hero’s disciplined mastery can overwhelm many opponents efficiently, reflecting kṣatriya-dharma executed with steadiness of mind.

The son of Kuntī unleashes a dense, net-like shower of arrows from all directions, effectively blanketing the assembled great chariot-warriors, compared to mountains disappearing under thick mist.