Kuru-Sainika-Āśvāsana and Vijayaghoṣaṇa
Reassuring the Kuru Soldiers; Proclaiming Victory
शरचापप्लवां घोरां केशशैवलशाद्धलाम् | तनुत्रोष्णीषसम्बाधां नागकूर्ममहाद्विपाम्
śaracāpaplavāṁ ghorāṁ keśaśaivalśāddhalām | tanutroṣṇīṣasambādhāṁ nāgakūrma-mahādvipām ||
Vaiśampāyana sprach: Es war ein schrecklicher Strom, in dem Pfeile und Bögen wie kleine Boote dahintrieben. Haare erschienen darin wie Algen und Flussgras. Er war verstopft von Kürassen und Turbanen der Krieger, während die Elefanten wie Schildkröten und große Wasserungeheuer wirkten. Die Szene ruft den moralischen Schrecken der Schlacht hervor—wenn die Werkzeuge des Heldentums zu Trümmern werden und Lebewesen zu Bildern in einem Fluss der Vernichtung herabsinken.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the grim ethical cost of war: even symbols of valor (bows, arrows, armour) become mere floating wreckage, and life is reduced to lifeless imagery. It invites reflection on the suffering and dehumanization inherent in violent conflict.
The narrator depicts a terrifying scene like a flood or river filled with the remnants of battle—bows and arrows drifting, hair resembling weeds, armour and turbans clogging the flow, and elephants appearing like turtles or huge water-creatures.