Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Arjuna’s Concentrated Archery and the Rout of the Kaurava Mahārathas

Gāṇḍīva-Nirghoṣa Episode

स तु शब्देन लोकांस्त्रीनावृत्य रथिनां वर: । धनुरादाय सुमहज्ज्याशब्दमकरोत्‌ तदा,रथियोंमें श्रेष्ठ कृपाचार्यने उस शंखनादसे तीनों लोकोंको गुँजाकर उस समय हाथदमें धनुष ले लिया और उसकी प्रत्यंचा खींचकर टंकारध्वनि की

sa tu śabdena lokāṁs trīn āvṛtya rathināṁ varaḥ | dhanur ādāya sumahaj jyāśabdam akarot tadā ||

Dann erfüllte Kṛpācārya, der Vortrefflichste unter den Wagenkämpfern, mit diesem widerhallenden Ruf die drei Welten. Er ergriff seinen mächtigen Bogen und ließ, als er die Sehne spannte, ein donnerndes Schnarren erklingen—ein Zeichen von Bereitschaft und unbeugsamem Entschluss, während der Konflikt an Wucht gewann.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शब्देनwith/by the sound
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
लोकान्worlds/regions
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
त्रीन्three
त्रीन्:
Karma
TypeAdjective (Numeral)
Rootत्रि
FormMasculine, Accusative, Plural
आवृत्यhaving filled/covered (resounded through)
आवृत्य:
TypeVerb
Rootआ-वृत्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
रथिनाम्of chariot-warriors
रथिनाम्:
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best/excellent one
वरः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
सुमहत्very great
सुमहत्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Accusative, Singular
ज्याशब्दम्the twang-sound (sound of the bowstring)
ज्याशब्दम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्या-शब्द
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्made/produced
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

K
Kṛpācārya
B
bow (dhanuḥ)
B
bowstring (jyā)
T
three worlds (triloka)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior-code aspect of dharma: before engagement, a champion signals readiness openly. The bowstring’s twang functions as a public declaration of resolve and capability, emphasizing courage, discipline, and accountability in conflict.

Vaiśampāyana describes Kṛpācārya as he takes up his great bow and draws the string to make a loud twang that seems to fill the three worlds—an audible sign that battle preparations and confrontation are underway.