Adhyāya 55: Pārtha–Rādheya Saṃvāda and Tactical Exchange
Chapter 55
महतो रथवंशस्य नानाध्वजपताकिन: । बलाहकाग्रे सूर्यो वा य एष प्रमुखे स्थित:
arjuna uvāca | mahato rathavaṁśasya nānādhvajapatākinaḥ | balāhakāgre sūryo vā ya eṣa pramukhe sthitaḥ |
Arjuna sprach: „Seht ihn, der ganz vorn vor jenem gewaltigen Heer der Wagenkämpfer steht, gekennzeichnet von vielen Bannern und Wimpeln—er leuchtet wie die Sonne, die vor der Wolkenmasse hervortritt. Er ist Bhīṣma, der Sohn Śāntanus, unser eigener Großvater: auf einem prächtigen Streitwagen sitzend, einen mächtigen Bogen tragend, ausgezeichnet durch seine Zeichen und königlichen Insignien. Und doch hat er, obgleich von der Majestät der Herrschaft erfüllt, sich Duryodhanas Befehl unterstellt; und dieser Anblick brennt mir das Herz vor Kummer.“
अजुन उवाच
The verse highlights the ethical pain caused when a venerable elder, worthy of honor and independent authority, submits to an unrighteous command. It frames a dharma-conflict: reverence for elders and loyalty to one’s side versus the sorrow of seeing greatness harnessed to adharma.
Arjuna identifies the foremost warrior shining at the head of the army as Bhīṣma, Śāntanu’s son. He describes Bhīṣma’s splendor and martial eminence, then laments that Bhīṣma, despite his stature, serves under Duryodhana—an image that deeply distresses him.