Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

कृप-अर्जुन रथयुद्धम्

Kṛpa–Arjuna Chariot Engagement

इस प्रकार श्रीमह्याभारत विराटपर्वके अन्तर्गत गोहरणपर्वमें उत्तरयोग्रहके समय द्रोणवाक्यसम्बन्धी इक्यावनवाँ अध्याय पूरा हुआ,प्रतियुध्येम समरे सर्वशस्त्रभूतां वरम्‌ । तस्माद्‌ यदत्र कल्याणं लोके सद्भिरनुछितम्‌ । तत्‌ संविधीयतां शीघ्र मा वो हार्थो& भ्यगात्‌ परम्‌ इस समय रणभूमिमें समस्त शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ अर्जुनके साथ हमें युद्ध करना है। इसलिये जगतमें साधुपुरुषोंद्वारा आचरित जो कल्याणकारी उपाय है, उसे शीघ्र करना चाहिये, जिससे तुम्हारा यह गोधन शत्रुके हाथमें न जाय

pratiyudhyema samare sarvaśastrabhūtāṃ varam | tasmād yad atra kalyāṇaṃ loke sadbhir anuṣṭhitam | tat saṃvidhīyatāṃ śīghraṃ mā vo hārtho 'bhyagāt param ||

Droṇa sprach: „Nun müssen wir auf dem Schlachtfeld gegen Arjuna kämpfen, den Ersten unter allen Waffenträgern. Darum soll unverzüglich der glückverheißende und rechte Weg eingeschlagen werden, wie ihn die Tugendhaften in der Welt üben, damit euer Reichtum—dieses Vieh—nicht gänzlich in die Hände des Feindes fällt.“

pratiyudhyemamay we fight / let us fight
pratiyudhyema:
Karta
TypeVerb
Rootprati-yudh (धातु: युध्)
FormVidhi-lin (optative), 1st, plural, Parasmaipada
samarein battle
samare:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsamara
Formmasculine, locative, singular
sarva-śastra-bhūtāmall those who are weapon-bearers (lit. become/being weapons)
sarva-śastra-bhūtām:
Karma
TypeAdjective
Rootsarva + śastra + bhūta
Formfeminine, accusative, plural
varamthe best, the foremost
varam:
Karma
TypeAdjective
Rootvara
Formmasculine, accusative, singular
tasmāttherefore
tasmāt:
TypeIndeclinable
Roottad (pronoun)
Formablatival adverb (from that/therefore)
yatwhatever / that which
yat:
Karma
TypeNoun
Rootyad (relative pronoun)
Formneuter, nominative/accusative, singular
atrahere, in this matter
atra:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootatra
Formadverb
kalyāṇamthe beneficial (course), welfare
kalyāṇam:
Karma
TypeNoun
Rootkalyāṇa
Formneuter, nominative/accusative, singular
lokein the world
loke:
Adhikarana
TypeNoun
Rootloka
Formmasculine, locative, singular
sadbhisby the good (people)
sadbhis:
Karana
TypeNoun
Rootsat
Formmasculine, instrumental, plural
anucitamproperly practiced / appropriate
anucitam:
TypeAdjective
Rootanucita (a-nu-cita)
Formneuter, nominative/accusative, singular
tatthat
tat:
Karma
TypeNoun
Roottad (pronoun)
Formneuter, nominative/accusative, singular
saṃvidhīyatāmlet it be arranged / let it be done
saṃvidhīyatām:
TypeVerb
Rootsam-vidhā (धातु: विधा/धा with sam-)
FormLot (imperative), 3rd, singular, Atmanepada, passive/impersonal imperative sense
śīghramquickly
śīghram:
TypeIndeclinable
Rootśīghra
Formadverb
do not / lest
:
TypeIndeclinable
Root
Formprohibitive particle
vaḥof you / to you (your)
vaḥ:
Sampradana
TypeNoun
Rootyusmad (pronoun)
Form2nd, genitive/dative, plural
arthaḥwealth, property, purpose (here: property/interest)
arthaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootartha
Formmasculine, nominative, singular
abhyagātmight go/come to, might reach (i.e., be taken away)
abhyagāt:
TypeVerb
Rootabhi-gam (धातु: गम्)
FormLan (imperfect), 3rd, singular, Parasmaipada
paramto the other side; away; to the enemy
param:
TypeIndeclinable
Rootpara
Formadverbial accusative

द्रोण उवाच

D
Droṇa
A
Arjuna
C
cattle (go-dhana)

Educational Q&A

When facing a grave threat, one should promptly adopt the proven, righteous course of action upheld by the virtuous—here, decisive and timely measures to protect one’s rightful wealth—rather than hesitating until loss becomes inevitable.

During the cattle-raid episode (go-haraṇa), Droṇa warns that they must confront Arjuna—recognized as the foremost archer—and urges immediate action so the seized cattle-wealth is not lost back to the opposing side.