कृप-अर्जुन रथयुद्धम्
Kṛpa–Arjuna Chariot Engagement
इस प्रकार श्रीमह्याभारत विराटपर्वके अन्तर्गत गोहरणपर्वमें उत्तरयोग्रहके समय द्रोणवाक्यसम्बन्धी इक्यावनवाँ अध्याय पूरा हुआ,प्रतियुध्येम समरे सर्वशस्त्रभूतां वरम् । तस्माद् यदत्र कल्याणं लोके सद्भिरनुछितम् । तत् संविधीयतां शीघ्र मा वो हार्थो& भ्यगात् परम् इस समय रणभूमिमें समस्त शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ अर्जुनके साथ हमें युद्ध करना है। इसलिये जगतमें साधुपुरुषोंद्वारा आचरित जो कल्याणकारी उपाय है, उसे शीघ्र करना चाहिये, जिससे तुम्हारा यह गोधन शत्रुके हाथमें न जाय
pratiyudhyema samare sarvaśastrabhūtāṃ varam | tasmād yad atra kalyāṇaṃ loke sadbhir anuṣṭhitam | tat saṃvidhīyatāṃ śīghraṃ mā vo hārtho 'bhyagāt param ||
Droṇa sprach: „Nun müssen wir auf dem Schlachtfeld gegen Arjuna kämpfen, den Ersten unter allen Waffenträgern. Darum soll unverzüglich der glückverheißende und rechte Weg eingeschlagen werden, wie ihn die Tugendhaften in der Welt üben, damit euer Reichtum—dieses Vieh—nicht gänzlich in die Hände des Feindes fällt.“
द्रोण उवाच
When facing a grave threat, one should promptly adopt the proven, righteous course of action upheld by the virtuous—here, decisive and timely measures to protect one’s rightful wealth—rather than hesitating until loss becomes inevitable.
During the cattle-raid episode (go-haraṇa), Droṇa warns that they must confront Arjuna—recognized as the foremost archer—and urges immediate action so the seized cattle-wealth is not lost back to the opposing side.