Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

देवविमान-दर्शनम् / The Celestial Assembly and Vimana Spectacle

Bhīṣma–Arjuna Encounter Framed Cosmically

उक्तं दुर्योधनेनापि पुरस्ताद्‌ वाक्यमीदृशम्‌ । तदनुस्मृत्य गाड़ेय यथावद्‌ वक्तुमहसि,दुर्योधनने भी पहले ऐसी बात कही थी कि पाण्डवोंका अज्ञातवास पूर्ण होनेमें संदेह है, अतः गंगानन्दन भीष्म! आप स्वयं स्मरण करके यथार्थ बात क्‍या है--उनका अज्ञातवास पूर्ण हो गया है या नहीं, इसका निर्णय करें

uktaṃ duryodhanenāpi purastād vākyam īdṛśam | tad anusmṛtya gāḍeya yathāvad vaktum arhasi ||

Droṇa sprach: „Auch Duryodhana hat zuvor schon in eben diesem Sinne gesprochen. Darum, eingedenk dessen, o Nachkomme der Gaṅgā, sollst du die Sache richtig darlegen—ob die Zeit der Verborgenheit der Pāṇḍavas wahrhaft vollendet ist oder nicht—damit ein gerechter Entscheid getroffen werde.“

उक्तम्said/uttered
उक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच् (क्त प्रत्यय) / उक्त (प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
दुर्योधनेनby Duryodhana
दुर्योधनेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्योधन (प्रातिपदिक)
Formmasculine, instrumental, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पुरस्तात्formerly/beforehand
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
वाक्यम्a statement/words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
ईदृशम्such/like this
ईदृशम्:
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, singular
अनुस्मृत्यhaving recalled/remembered
अनुस्मृत्य:
TypeVerb
Rootस्मृ (अनु-उपसर्ग) + ल्यप्
Formabsolutive (gerund)
गाङ्गेयO son of Ganga (Bhishma)
गाङ्गेय:
Sampradana
TypeNoun
Rootगाङ्गेय (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
यथावत्properly/as it is
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
वक्तुम्to speak/to state
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच् + तुमुन्
Forminfinitive
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formpresent, 2nd, singular

द्रोण उवाच

D
Droṇa
D
Duryodhana
B
Bhīṣma (Gaṅgā-nandana/Gāṅgeya)
P
Pāṇḍavas
G
Gaṅgā

Educational Q&A

The verse emphasizes dharmic adjudication: when a dispute hinges on a prior condition (the completion of the Pāṇḍavas’ incognito term), an elder authority should recall the facts and speak precisely, prioritizing truth and fairness over factional interest.

In the Virāṭa episode’s aftermath, the Kauravas debate whether the Pāṇḍavas have successfully completed their required period of concealment. Droṇa reminds Bhīṣma that Duryodhana has already raised doubts and urges Bhīṣma, as a senior and respected judge, to declare the correct determination.