अर्जुन-कर्ण-सङ्ग्रामः
Arjuna–Karna Engagement in the Cattle-Raid Aftermath
परिचिन्त्य तु पार्थेन संनिपातों न न: क्षम: । एक: कुरूनभ्यगच्छदेकश्चाग्निमतर्पयत्
paricintya tu pārthena sannipāto na naḥ kṣamaḥ | ekaḥ kurūn abhyagacchad ekaś cāgnim atarpayat ||
Kripa sprach: „Bei näherem Nachdenken ist klar, dass es für uns nicht angemessen ist, Arjuna zum Kampf herauszufordern. Denn er kann uns selbst allein besiegen. Allein zog er gegen die Nordkurus (Uttara Kuru) und bezwang sie; und allein stellte er Agni zufrieden, indem er ihm den Khāṇḍava-Wald darbrachte.“
कृप उवाच
Kṛpa urges prudent, dharma-aware restraint: one should not rush into a battle that is unfitting and strategically unsound, especially against a warrior whose proven prowess makes the conflict both dangerous and morally questionable.
In the Virāṭa episode, Kṛpa counsels the Kaurava side by recalling Arjuna’s extraordinary past exploits—his victory over the Northern Kurus and the Khāṇḍava episode with Agni—to argue that confronting Arjuna in open combat is unwise.