Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Arjuna’s Approach, Drona’s Recognition, and the Turning of the Cattle (अर्जुनागमनम्, द्रोणवाक्यम्, गोगमनिवृत्तिः)

शराणां पुड्खसक्तानां मौर्व्याभिहतया दृढम्‌ । श्रूयतां तलयो: शब्दो भेयोराहतयोरिव,पाँखवाले बाणोंको धनुषकी प्रत्यज्चापर चढ़ाकर भलीभाँति खींचनेके पश्चात्‌ मेरी दोनों हथेलियोंका ऐसा शब्द होता है, जैसे दो नगाड़े पीटे गये हों। आज वह शब्द आपलोग सुनें

śarāṇāṃ puḍkha-saktānāṃ maurvy-abhihatayā dṛḍham | śrūyatāṃ talayoḥ śabdo bheyor āhatayor iva ||

Karna sprach: „Wenn ich Pfeile mit festgesetztem Federende auf die Sehne lege und die Sehne hart spanne, fährt aus meinen beiden Handflächen ein dröhnender Knall hervor, wie das Schlagen eines Paares Kesseltrommeln. Hört alle heute diesen Klang!“

शराणाम्of arrows
शराणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Genitive, Plural
पुड्खसक्तानाम्having the nocks fitted/attached
पुड्खसक्तानाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपुड्ख-सक्त
FormMasculine, Genitive, Plural
मौर्व्याभिहतयाby (their) being struck by the bowstring
मौर्व्याभिहतया:
Karana
TypeNoun
Rootमौर्वी-अभिहत
FormFeminine, Instrumental, Singular
दृढम्firmly/strongly
दृढम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदृढ
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रूयताम्let (it) be heard / hear (it)!
श्रूयताम्:
Kriya
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Third, Singular, Atmanepada
तलयोःof (my) two palms
तलयोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootतल
FormNeuter, Genitive, Dual
शब्दःsound
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Nominative, Singular
भेरी-आहतयोःof two kettledrums that have been struck
भेरी-आहतयोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootभेरी-आहत
FormFeminine, Genitive, Dual
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

कर्ण उवाच

K
Karna
A
arrows (śara)
B
bowstring (maurvī)
P
palms (tala)
K
kettledrums/war-drums (bheṛī/bheya)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of demonstrating capability and confidence in battle; ethically, it also illustrates how pride and self-assertion function as persuasive tools in a martial assembly, sometimes blurring the line between rightful confidence and boastful arrogance.

Karna is speaking before others in a war-related context, asserting his strength and readiness by describing the loud sound produced when he forcefully draws the bow with arrows set—comparing it to the beating of two war-drums—and inviting the audience to witness it.