आचार्य-क्षमा, देśa–kāla-नīti, तथा भेद-दोषः
Teacher-Reconciliation, Timing-Policy, and the Fault of Factionalism
धनुषश्चैव निर्घोष: श्रुतपूर्वो न मे क्वचित् । अस्य शड्खस्य शब्देन धनुषो नि:स्वनेन च
dhanuṣaś caiva nirghoṣaḥ śrutapūrvo na me kvacit | asya śaṅkhasya śabdena dhanuṣo niḥsvanena ca |
Uttara sprach: „Nie zuvor habe ich einen so donnernden Klang eines Bogens vernommen. Das Dröhnen dieser Muschel und das klingende Schnarren der Sehne haben mich erschüttert; mein Herz ist vor Furcht tief aufgewühlt.“
उत्तर उवाच
The verse highlights the human response of fear when confronted with overwhelming martial power; it implicitly contrasts untrained panic with the steadiness expected of a warrior, setting up the need for guidance and courage in dharmic action.
Uttara reacts to the terrifying sounds associated with battle—especially the conch’s blast and the bow’s resonant twang—confessing that he has never heard anything like it and that his heart is shaken with fear.