आचार्य-क्षमा, देśa–kāla-नīti, तथा भेद-दोषः
Teacher-Reconciliation, Timing-Policy, and the Fault of Factionalism
उत्तर उवाच श्रुता मे शड्खशब्दाश्न भेरीशब्दाश्न पुष्कला: | कुण्जराणां निनदतां व्यूढानीकेषु तिषताम्
uttara uvāca śrutā me śaṅkhaśabdāś ca bherīśabdāś ca puṣkalāḥ | kuñjarāṇāṁ ninadatāṁ vyūḍhānīkeṣu tiṣṭhatām ||
Uttara sprach: „O bester der Helden! Wahrlich, ich habe oft das Dröhnen der Muschelhörner und das furchterregende Rollen der Kriegstrommeln gehört. Auch das Trompeten der Elefanten habe ich vernommen, wenn sie in den zum Kampf geordneten Heeren standen.“
उत्तर उवाच
The verse highlights the outward signs of warfare—conches, drums, and elephants—and suggests a contrast between familiarity with war’s sounds and the deeper courage and discernment required in actual combat.
Uttara speaks to a warrior, asserting that he has often heard the typical sounds of battle—conches, drums, and elephants in formation—implying prior exposure to martial scenes as the conversation moves toward the prospect of fighting.