उत्तरोपदेशः
Uttara’s Fear and Arjuna’s Martial Reassertion
सो<पह्त्य महाहाणि धनूंषि पृथुवक्षसाम् । परिवेष्टनपत्राणि विमुच्य समुपानयत्,तब उत्तरने विशाल वक्ष:स्थलवाले पाण्डवोंके बहुमूल्य धनुषोंको वृक्षके नीचे ले आकर उनपर जो पत्तोंके वेष्टन लगे थे, उन्हें खोलकर हटाया। फिर उन धनुषों तथा उनकी डोरियोंको सब ओरसे खोलकर अर्जुनके पास ले आया। उसमें अन्य चार धनुषोंके साथ रखे हुए गाण्डीव धनुषको उत्तरने देखा
so ’pahṛtya mahāhāṇi dhanūṃṣi pṛthuvakṣasām | pariveṣṭanapatrāṇi vimucya samupānayat |
Vaiśampāyana sprach: Uttara nahm die großen Bögen der breitbrüstigen Helden herab, entfernte die Blattumhüllungen, die sie bedeckten, und brachte sie hervor. Dann löste er ringsum die Bindungen und Sehnen und trug alles zu Arjuna. Unter ihnen erkannte Uttara, neben vier weiteren Bögen, den berühmten Gāṇḍīva.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights readiness to uphold duty: sacred weapons are treated with care (kept wrapped and protected) and are brought forth at the right moment for righteous action. It also underscores trust and cooperation—Uttara assists Arjuna, enabling dharma-aligned defense.
Uttara retrieves the Pāṇḍavas’ concealed bows from their hiding place, removes the leaf coverings, loosens the bindings and strings, and brings them to Arjuna. He notices the renowned Gāṇḍīva among the weapons.