Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Virāṭa’s Mobilization to Recover the Cattle (गोधनरक्षणार्थ विराटस्य सैन्यसमायोजनम्)

“जिधरसे आक्रमणका निश्चय हो, उसी ओर हम कौरव-सैनिकोंके साथ चलें। महारथी सुशर्मा भी त्रिगर्तोके साथ निश्चित दिशाकी ओर जायेँ और अपने समस्त बल (सेना) एवं वाहनोंको साथ ले लें

yad diśi ākramaṇasya niścayo bhavet tām eva diśaṃ vayaṃ kaurava-sainikaiḥ saha yāmaḥ | mahārathaḥ suśarmāpi trigartaiḥ saha niścitāṃ diśaṃ yātuṃ samartho bhavatu, sa ca sva-sarva-balaṃ (senām) vāhanāni ca sarvāṇi sahaiva gṛhṇīyāt |

Vaiśampāyana sprach: „In welche Richtung der Angriff beschlossen wird, in eben diese Richtung werden wir mit den Kaurava-Truppen marschieren. Auch der große Wagenkämpfer Suśarmā soll mit den Trigartas in das gewählte Viertel ziehen und seine ganze Macht—Heer und alle Fahrzeuge—voll gerüstet mitnehmen.“

यत्रwhere/whither
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
आक्रमणस्यof the attack
आक्रमणस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआक्रमण
FormNeuter, Genitive, Singular
निश्चयःdecision, resolve
निश्चयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिश्चय
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्may be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्याम्in that (direction)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Plural
कौरवसैनिकैःwith Kaurava soldiers
कौरवसैनिकैः:
Karana
TypeNoun
Rootकौरवसैनिक
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
गच्छेमwe should go
गच्छेम:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Plural, Parasmaipada
महारथीthe great chariot-warrior
महारथी:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुशर्माSusharman
सुशर्मा:
Karta
TypeProperNoun
Rootसुशर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
त्रिगर्तैःwith the Trigartas
त्रिगर्तैः:
Karana
TypeNoun
Rootत्रिगर्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
निश्चिताम्fixed, determined
निश्चिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिश्चित
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वम्his own
स्वम्:
TypeAdjective
Rootस्व
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्force, army
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
वाहनानिvehicles, mounts
वाहनानि:
Karma
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहalong with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
नयेत्should take/lead
नयेत्:
TypeVerb
Rootनी
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaurava army (Kaurava-sainika)
S
Suśarmā
T
Trigartas
A
army (senā)
V
vehicles (vāhana)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined resolve and coordinated action in warfare: once a plan is fixed, allies must move in unity, fully prepared with men and resources—an aspect of kṣatriya conduct emphasizing organization, commitment, and responsibility for one’s forces.

The narrator describes a strategic directive: the Kaurava forces will march toward the decided direction of attack, and Suśarmā, the Trigarta leader, is instructed to advance with his contingent, bringing the full complement of troops and vehicles to support the operation.