Virāṭa-parva Adhyāya 25: Kaurava Deliberation and the Search Directive (अन्वेषण-आदेशः)
चरा ऊचु. कृतो<स्माभि: परो यत्नस्तेषामन्वेषणे सदा | पाण्डवानां मनुष्येन्द्र तस्मिन् महति कानने
carā ūcuḥ | kṛto 'smābhiḥ paro yatnas teṣām anveṣaṇe sadā | pāṇḍavānāṁ manuṣyendra tasmin mahati kānane ||
Die Späher sprachen: „O Bester der Menschen, unablässig haben wir unsere äußerste Anstrengung darauf verwandt, jene Pāṇḍavas in jenem weiten, großen Wald zu suchen.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights sustained diligence in duty: agents of a kingdom must apply continuous, maximum effort in carrying out assigned tasks (here, searching), reflecting disciplined statecraft and perseverance.
Scouts report to a king addressed as “manuṣyendra” that they have been constantly and earnestly searching for the Pāṇḍavas in a vast forest, indicating an ongoing attempt to locate the exiled heroes.